Nehemiás könyve 10
12345678910111213
Ter
Kiv
Lev
Szám
MTörv
Józs
Bír
Rút
1Sám
2Sám
1Kir
2Kir
1Krón
2Krón
Ezdr
Neh
Tób
Judit
Eszt
1Makk
2Makk
Jób
Zsolt
Péld
Préd
Én
Bölcs
Sir
Iz
Jer
Siralm
Bár
Ez
Dán
Óz
Jo
Ám
Abd
Jón
Mik
Náh
Hab
Szof
Agg
Zak
Mal
Mt
Mk
Lk
Jn
Csel
Róm
1Kor
2Kor
Gal
Ef
Fil
Kol
1Tessz
2Tessz
1Tim
2Tim
Tit
Filem
Zsid
Jak
1Pét
2Pét
1Ján
2Ján
3Ján
Júd
Jel
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
KÁLDI-NEOVULGÁTA | LA SACRA BIBBIA |
---|---|
1 »Mindezek miatt megkötjük a szövetséget, írásba foglaljuk, és megpecsételik fejedelmeink, levitáink, meg papjaink.« | 1 "A causa di tutto ciò noi prendiamo oggi un impegno e lo mettiamo per iscritto. Sul documento sigillato figurano i nostri capi, i nostri leviti, i nostri sacerdoti". |
2 Az írást a következők pecsételték meg: Nehemiás, Hakeláj fia, a kormányzó, meg Cidkija, | 2 Sul documento sigillato firmarono Neemia il governatore, figlio di Acalia, e Sedecia, |
3 Száraja, Azarja, Jeremiás, | 3 Seraia, Azaria, Geremia, |
4 Feshúr, Amarja, Melkia, | 4 Pascur, Amaria, Malchia, |
5 Háttus, Sebenja, Melluk, | 5 Cattus, Sebania, Malluch, |
6 Hárem, Meremót, Obadja, | 6 Carim, Meremot, Abdia, |
7 Dániel, Genton, Báruk, | 7 Daniele, Ghimneton, Baruch, |
8 Mesullám, Ábia, Miámin, | 8 Mesullàm, Abia, Miamin, |
9 Maázia, Belgáj, Semeja papok; | 9 Maazia, Bilgai, Semaia; questi sono i sacerdoti. |
10 továbbá Józsue, Azanja fia, Henadad fiai közül Binnuj, Kedmiel leviták, | 10 Leviti: Giosuè, figlio di Azania, Binnui dei figli di Chenadad, Kadmiel, |
11 és testvéreik: Sebenja, Odája, Kelita, Pelaja, Hánán, | 11 e i loro fratelli Sebania, Odia, Kelita, Pelaia, Canan, |
12 Míka, Rohób, Hásebja, | 12 Mica, Recob, Casaoia, |
13 Zákur, Serebja, Sebanja, | 13 Zaccur, Serebia, Sebania, |
14 Odája, Báni, Báninú. | 14 Odia, Bani, Beninu. |
15 A nép főemberei: Fáros, Fáhat-Moáb, Élám, Zetu, Báni, | 15 Capi del popolo: Pareos, Pacat-Moab, Elam, Zattu, Bani, |
16 Bonni, Azgád, Bebáj, | 16 Bunni, Azgad, Bebai, |
17 Adonja, Bigváj, Ádin, | 17 Adonia, Bigvai, Adin, |
18 Áter, Hezekja, Ázur, | 18 Ater, Ezechia, Azzur, |
19 Odája, Hásum, Becáj, | 19 Odia, Casum, Bezai, |
20 Háref, Anatót, Nebáj, | 20 Carif, Anatot, Nebai, |
21 Megfia, Mesullám, Házir, | 21 Magpias, Mesullàm, Chezir, |
22 Mesizábel, Szádok, Jeddua, | 22 Mesezabeèl, Zadòk, Iaddua, |
23 Pelatja, Hánán, Anája, | 23 Pelatia, Canan, Anaia, |
24 Ózeás, Hananja, Hásub, | 24 Osea, Anania, Cassub, |
25 Alohes, Fálea, Sobek, | 25 Alloches, Pilca, Sobek, |
26 Rehum, Hásebna, Maaszja, | 26 Recum, Casabna, Maaseia, |
27 Ehája, Hánán, Anán, | 27 Achia, Canan, Anan, |
28 Melluk, Hárán és Baána. | 28 Malluch, Carim, Baana. |
29 A többiek a nép közül: papok, leviták, kapuőrök, énekesek, templomszolgák, és mindenki, aki az országok népeitől elkülönült, és az Isten törvényéhez szegődött, feleségestől, fiastól és lányostól, mindnyájan, akikben megvolt a kellő értelem, | 29 E il resto del popolo, i sacerdoti, i leviti, i portinai, i cantori, gli oblati e tutti coloro che si sono separati dalle popolazioni locali per seguire la legge di Dio, le loro spose, i figli e le figlie, cioè tutti coloro che sono capaci d'intendere, |
30 megfogadták, ahogy testvéreik, a vezetők, megfogadták és megesküdtek, hogy teljesítik Isten törvényét, amelyet Isten szolgája, Mózes által adott. Megcselekszik és megtartják az Úrnak, a mi Istenünknek összes parancsát, előírását és törvényét, | 30 si uniscono ai loro fratelli, i loro prìncipi, e contraggono un patto e un giuramento, di camminare secondo la legge di Dio che è stata data per mezzo di Mosè, servitore di Dio, e di osservare e compiere tutti i comandi del Signore nostro Signore, le sue prescrizioni e le sue leggi: |
31 meg azt is, hogy leányainkat nem adjuk a föld népének, sem az ő leányaikat nem vesszük fiaink számára feleségül. | 31 di non dare le nostre figlie alle popolazioni locali e di non prendere le loro figlie per i nostri figli; |
32 Ha pedig az ország népei szombati napon hoznak árut vagy bárminemű szükséges holmit, hogy azt árusítsák, szombaton vagy szent napon nem vesszük meg tőlük. A hetedik évet szabadon hagyjuk, és semmiféle adósságot sem hajtunk be. | 32 di non acquistare nulla in giorno di sabato o in giorno sacro dalle popolazioni locali che portano a vendere in giorno di sabato ogni specie di mercanzia o di derrate; inoltre, ogni sette anni sarà lasciata riposare la terra e condonato ogni debito. |
33 Törvénnyel kötelezzük magunkat, hogy évente egyharmad siklust adunk a mi Istenünk házának szolgálatára: | 33 Ci siamo anche imposti per legge di dare annualmente un terzo di siclo per il servizio della casa del nostro Dio, |
34 a kihelyezett kenyerekre, a szüntelen való ételáldozatra, a meg nem szűnő egészen elégő áldozatra a szombatokon, a hónapok első napján, továbbá az ünnepeken bemutatandó mind az ünnepi, mind pedig a bűnért való, Izraelért engesztelésül bemutatott áldozatokra és Istenünk házának különféle szükségletére. | 34 per i pani dell'offerta, per l'oblazione perenne, per l'olocausto perenne dei sabati, dei noviluni, per le feste, per le offerte sacre, per i sacrifici d'espiazione affinché Israele sia perdonato, e per ogni lavoro della casa del nostro Dio. |
35 Az áldozati fára vonatkozólag a papok, a leviták és a nép között sorsot vetettünk, hogy azt évről-évre a meghatározott időben családi házak szerint elszállítjuk Istenünk házába, hogy elégjen az Úr, a mi Istenünk oltárán, amint az Mózes törvényében elő van írva. | 35 Noi, sacerdoti, leviti e popolo, abbiamo tirato a sorte riguardo all'offerta del legname da portare ogni anno a tempi fissati, secondo le nostre famiglie, alla casa del nostro Dio, perché bruci sull'altare del Signore nostro Dio, come prescritto nella legge. |
36 Évről-évre elvisszük földünk zsengéit az Isten házába és minden fa minden első gyümölcsét. | 36 Ci siamo imposti di portare le primizie della nostra terra e le primizie di tutti i frutti d'ogni albero, anno per anno, alla casa del Signore; |
37 A törvény rendelése értelmében elsőszülött fiainkat és állatainknak, marháinknak meg juhainknak elsőszülöttjét elvisszük a papoknak, akik az Isten házában szolgálatot teljesítenek, hogy bemutassák őket Istenünk házában. | 37 e i primogeniti dei nostri figli e del bestiame e i primogeniti delle mandrie e dei greggi ci siamo imposti di presentarli alla casa del nostro Dio, ai sacerdoti di servizio nella casa del nostro Dio, come è prescritto dalla legge. |
38 Odavisszük a papoknak, Istenünk kamrájába, ételünknek és italunknak, minden fa gyümölcsének, a szüretnek és az olajnak a javát is, földünk tizedét pedig a levitáknak. Mert a leviták tizedet szednek munkánk gyümölcséből, minden városban. | 38 E la parte migliore delle nostre farine, delle offerte, del frutto di qualsiasi albero, del mosto e dell'olio, noi porteremo ai sacerdoti, nelle camere della casa del nostro Dio; e ai leviti la decima della nostra terra. I leviti preleveranno essi stessi la decima del nostro lavoro in tutte le città. |
39 Áron fia, a pap, ott legyen a levitáknál, amikor a leviták tizedét szedik. Tizedük tizedrészét szolgáltassák be a leviták Istenünk háza kincstárának kamrájába. | 39 Un sacerdote, discendente di Aronne, sarà con i leviti quando questi preleveranno le decime. I leviti porteranno la decima della decima alla casa del Dio nostro, nelle stanze della tesoreria. |
40 A kincstárba kell ugyanis hordania Izrael fiainak és Lévi fiainak a gabona, bor és olaj adományát. Ott lesznek a szent edények, a szolgálatot tevő papok, az énekesek, a kapuőrök is. Nem hanyagoljuk el tehát Istenünk templomát. | 40 In queste stanze, infatti, i figli d'Israele e i figli di Levi porteranno l'offerta del grano, del mosto e dell'olio. Qui sono gli utensili del santuario e i sacerdoti di servizio, i portinai e i cantori. Noi non abbandoneremo la casa del nostro Dio! |