A krónikák első könyve 20
1234567891011121314151617181920212223242526272829
Ter
Kiv
Lev
Szám
MTörv
Józs
Bír
Rút
1Sám
2Sám
1Kir
2Kir
1Krón
2Krón
Ezdr
Neh
Tób
Judit
Eszt
1Makk
2Makk
Jób
Zsolt
Péld
Préd
Én
Bölcs
Sir
Iz
Jer
Siralm
Bár
Ez
Dán
Óz
Jo
Ám
Abd
Jón
Mik
Náh
Hab
Szof
Agg
Zak
Mal
Mt
Mk
Lk
Jn
Csel
Róm
1Kor
2Kor
Gal
Ef
Fil
Kol
1Tessz
2Tessz
1Tim
2Tim
Tit
Filem
Zsid
Jak
1Pét
2Pét
1Ján
2Ján
3Ján
Júd
Jel
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
KÁLDI-NEOVULGÁTA | BIBBIA RICCIOTTI |
---|---|
1 Az esztendő fordulója után, abban az időben, amikor a királyok hadba szoktak vonulni, az történt, hogy Joáb egybegyűjtötte a hadsereget s a haderőt, s elpusztította Ammon fiainak földjét, majd elment és ostrom alá vette Rabbát. Dávid azonban Jeruzsálemben maradt, amíg Joáb meg nem verte és le nem rontotta Rabbát. | 1 - Dopo un anno, nel tempo in cui i re sogliono andare alla guerra, Joab riunì l'esercito e il nerbo della sua milizia e, dopo aver devastato il territorio dei figli di Ammon, si avanzò per assediare Rabba. Davide era a Gerusalemme quando Joab assalì Rabba e la distrusse. |
2 Akkor Dávid levette Melkom fejéről a koronát és megállapította, hogy egy talentum aranyat nyom és igen drága kövek vannak benne, és koronát csináltatott belőle magának. Zsákmányt is igen sokat hozott a városból, | 2 Davide poi prese la corona di Melcom dal capo di lui e trovò in essa il peso di un talento d'oro e delle gemme preziosissime, e se ne fece un diadema. Prese ancora un gran bottino dalla città; |
3 a benne levő népet pedig kihozta és kőbányába, a vascsákányokhoz és vasékekhez rendelte. Így cselekedett Dávid Ammon fiainak valamennyi városával, aztán visszatért egész népével Jeruzsálembe. | 3 il popolo poi che stava in essa fu tratto fuori: e furono passati sopra di essi dei triboli, delle seghe e degli arpioni ferrati, in modo che vennero passati a fil di spada e stritolati. Così Davide fece con tutte le città dei figli di Ammon e se ne ritornò poi con tutto il suo popolo a Gerusalemme. |
4 Ezután háború támadt Gézerben a filiszteusokkal; ebben a husáti Szibbekáj leütötte a ráfeiták nemzetségéből való Száfájt, és így megalázta őket. | 4 Dopo di ciò s'impegnò nella guerra contro i Filistei in Gazer, durante la quale uccise Sobocai Usatita e Safai della stirpe dei Rafaim e li umiliò. |
5 Egy másik háború is keletkezett a filiszteusokkal: ebben a betlehemi Elhanán, Jaír fia, leütötte a gáti Góliát fivérét, akinek dárdanyele olyan volt, mint a takácsok zugolyfája. | 5 Fece anche un'altra guerra contro i Filistei, nella quale Adeodato figlio di Salto di Betleem uccise il fratello di Golia di Get, il legno della cui lancia era come il subbio di un tessitore. |
6 Sőt még egy másik háború is keletkezett Gátban. Volt ebben egy igen magas ember, akinek hat-hat, összesen tehát huszonnégy ujja volt; ez is Ráfa nemzetségéből származott. | 6 Ebbe luogo a Get anche un'altra guerra, nella quale un uomo di altissima statura, che aveva sei dita, [a ciascuna mano e a ciascun piede], cioè in tutto ventiquattro dita e che apparteneva anche egli alla stirpe dei Rafaim, |
7 Ez szidalmakkal illette Izraelt, mire Jonatán, Samáának, Dávid fivérének fia leütötte. Ezek voltak Gátban Ráfának azok a fiai, akik Dávidnak és szolgáinak keze által estek el. | 7 si mise a bestemmiare Israele, ma fu ucciso da Gionata figlio di Samaa fratello di Davide. Costoro furono discendenti dai Rafaim in Get e caddero per mano di Davide e dei suoi servi. |