Sámuel második könyve 23
123456789101112131415161718192021222324
Ter
Kiv
Lev
Szám
MTörv
Józs
Bír
Rút
1Sám
2Sám
1Kir
2Kir
1Krón
2Krón
Ezdr
Neh
Tób
Judit
Eszt
1Makk
2Makk
Jób
Zsolt
Péld
Préd
Én
Bölcs
Sir
Iz
Jer
Siralm
Bár
Ez
Dán
Óz
Jo
Ám
Abd
Jón
Mik
Náh
Hab
Szof
Agg
Zak
Mal
Mt
Mk
Lk
Jn
Csel
Róm
1Kor
2Kor
Gal
Ef
Fil
Kol
1Tessz
2Tessz
1Tim
2Tim
Tit
Filem
Zsid
Jak
1Pét
2Pét
1Ján
2Ján
3Ján
Júd
Jel
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
KÁLDI-NEOVULGÁTA | NEW JERUSALEM |
---|---|
1 Dávid utolsó szózata ez volt: »Szól Dávid, Izáj fia, szól az a férfi, aki ígéretet kapott Jákob Istenének fölkentjéről, Izrael jeles zsoltárosa. | 1 These are the last words of David: Thus speaks David son of Jesse, thus speaks the man raised toeminence, the anointed of the God of Jacob, the singer of the songs of Israel: |
2 Az Úr lelke szól belőlem, az ő szózata van nyelvemen, | 2 The spirit of Yahweh speaks through me, his word is on my tongue; |
3 azt mondta nekem Izrael Istene, így szólt Izrael Erőse: ‘Úgy eljön az emberek Uralkodója, aki istenfélelemben, igazsággal uralkodik, | 3 the God of Jacob has spoken, the Rock of Israel has said to me: He whose rule is upright on earth,who rules in the fear of God, |
4 miként a hajnal fénye napkeltekor, felhőtlen reggelen felpiroslik, s miként az esőre fű sarjad a földből.’ | 4 is like the morning light at sunrise (on a cloudless morning) making the grass of the earth sparkle afterrain. |
5 Nem oly nagy bár házam Isten előtt, mégis örök szövetségre lépett velem, s az szilárd és biztos teljesen, mert mindabból, ami üdvösségem, s mindabból, ami kívánságom, semmi sincs, ami meg ne valósuljon. | 5 Yes, my House stands firm with God: he has made an eternal covenant with me, al in order, welassured; does he not bring to fruition my every victory and desire? |
6 A hitszegők azonban mind olyanok lesznek, mint a kitépett tövis: nem fogják meg azt kézzel, | 6 But men of Belial he rejects like thorns, for these are never taken up in the hand: |
7 ha valaki hozzá akar nyúlni, vassal és hegyes rúddal fegyverzi fel magát s meggyújtja tűzzel és semmivé égeti.« | 7 no one touches them except with a pitchfork or spear-shaft, and then only to burn them to nothing! |
8 Dávid vitézeinek neve a következő volt: Jesbaám, Hakámoninak a fia, aki a három között a legfőbb volt. Ő egyszer felemelte dárdáját és nyolcszázat ölt meg egy ütközetben. | 8 These are the names of David's champions: Ishbaal the Hachmonite leader of the Three; it was hewho brandished his spear over eight hundred men whom he had kil ed at one time. |
9 Utána következett az áhohita Eleazár, az ő apai nagybátyjának a fia, annak a három vitéznek az egyike, akik Dáviddal voltak, amikor a filiszteusokat megcsúfolták, s ott összegyűltek a harcra. | 9 Next, there was Eleazar son of Dodo, the Ahohite, one of the three champions. He was with David atPas-Dammim when the Philistines mustered for battle there and the men of Israel had disbanded. |
10 Amikor aztán Izrael emberei visszavonultak, ő megállt, s addig vágta a filiszteusokat, amíg keze el nem fáradt, s oda nem tapadt a kardhoz. Aznap az Úr nagy győzelmet szerzett, s a megfutamodott nép visszatért, hogy kifossza a megölteket. | 10 But he stood his ground and cut down the Philistines until his hand was so stiff that he could not letgo of the sword. Yahweh brought about a great victory that day, and the people rallied behind him, although onlyto plunder. |
11 Utána következett Semma, az Áráriból való Áge fia. Amikor a filiszteusok összegyűltek állomásukra, ahol egy lencsével teli mező volt, s amikor a nép megfutamodott a filiszteusok színe elől, | 11 Next, there was Shamma son of Elah, the Hararite. The Philistines had mustered at Lehi. There wasa field ful of lentils there; the people fled from the Philistines, |
12 ő megállt a mező közepén, s megvédte a mezőt, s megverte a filiszteusokat, s az Úr nagy győzelmet szerzett. | 12 but he took his stand in the middle of the field, held it, and cut down the Philistines; and Yahwehbrought about a great victory. |
13 Ezt megelőzően, egyszer aratás idején, hárman a harminc legfőbb közül elindultak és lementek Dávidhoz, az adullámi barlangba, pedig a filiszteusok tábora az Óriások völgyében állt. | 13 Three members of the Thirty went down at the beginning of the harvest and came to David at theCave of Adullam while a company of Philistines was encamped in the Val ey of the Rephaim. |
14 Dávid akkor a sziklavárban tartózkodott, s a filiszteusok előőrse Betlehemnél volt. | 14 David was then in the stronghold, and there was a Philistine garrison in Bethlehem. |
15 Dávid vágyakozva azt mondta: »Ó, ha adna nekem valaki egy ital vizet abból a vízveremből, amely Betlehem kapujánál van!« | 15 Longingly David said, 'If only someone would fetch me a drink of water from the wel that stands bythe gate at Bethlehem!' |
16 Erre a három vitéz betört a filiszteusok táborába, s vizet merített abból a vízveremből, amely Betlehem kapujánál van, s elvitte Dávidnak. Ő azonban nem akarta meginni, hanem az Úrnak áldozta, | 16 At this, the three champions, forcing their way through the Philistine camp, drew water from the welthat stands by the gate of Bethlehem and, taking it away, presented it to David. He, however, would not drinkany of it, but poured it out as a libation to Yahweh. |
17 s ezt mondta: »Legyen az Úr kegyelmes irántam, hogy ezt meg ne cselekedjem. Vajon megigyam-e azoknak az embereknek a vérét, akik éltük kockáztatásával mentek el érte?!« Ezért nem akarta meginni. – Ilyeneket művelt a három vitéz. | 17 'Yahweh preserve me', he said, 'from doing such a thing! This is the blood of men who went at risk oftheir lives.' That was why he would not drink. Such were the deeds of these three champions. |
18 Abizáj, Joáb fivére, Száruja fia is legfőbb volt a harminc között. Ő volt az, aki felemelte dárdáját háromszáz ellen, s azokat meg is ölte. Neve volt a három között, | 18 Abishai, brother of Joab and son of Zeruiah, was leader of the Thirty. It was he who brandished hisspear over three hundred men whom he had kil ed, winning himself a name among the Thirty. |
19 s a legjelesebb volt a harminc között, a vezérük is volt, de az első harmincat nem érte utol. | 19 He was a most il ustrious member of the Thirty and became their captain, but he was not equal to theThree. |
20 Utána következett a nagy tetteket cselekvő Benája, Jojádának, egy vitéz embernek a fia, aki Kabszeélből való volt. Ő ütötte le a két moábi oroszlánt, s ő ment le, s ütötte agyon az oroszlánt a veremben, a hóesés napjaiban. | 20 Benaiah of Kabzeel was the son of Jehoiada and hero of many exploits. He it was who slaughteredtwo formidable Moabites and, one snowy day, climbed down and slaughtered the lion in the storage-wel . |
21 Ugyancsak ő ütötte le azt az egyiptomi embert, aki nagyságával keltett méltó bámulatot. Ennek dárda volt a kezében, s ő csak egy bottal ment le hozzá, de nagy erővel kicsavarta a dárdát az egyiptomi kezéből, s megölte őt tulajdon dárdájával. | 21 He also slaughtered an Egyptian of great stature. The Egyptian was armed with a spear, but he tookhim on with a staff, tore the spear from the Egyptian's hand and kil ed the man with it. |
22 Ilyeneket művelt Benája, Jojáda fia. | 22 Such were the exploits of Benaiah son of Jehoiada, winning him a name among the thirty champions. |
23 Neki is neve volt azon három vitéz között, aki a harminc között a legjelesebb volt, de azt a hármat nem érte utol. Dávid őt titkos tanácsosává tette. | 23 He was a most il ustrious member of the Thirty, but he was not equal to the Three. David put him incommand of his bodyguard. |
24 A harminc között voltak: Aszaél, Joáb fivére; Elehanán, az ő betlehemi nagybátyjának fia; | 24 Asahel brother of Joab was one of the Thirty; Elhanan son of Dodo, of Bethlehem; |
25 a Háródiból való Semma; a Háródiból való Elika; | 25 Shammah of Harod; Elika of Harod; |
26 a Fáltiból való Helesz; Híra, a Tekoából való Ákkes fia; | 26 Helez of Beth-Pelet; Ira son of Ikkesh, of Tekoa; |
27 az Anatótból való Abiézer; a Husátiból való Mobonnáj; | 27 Abiezer of Anathoth; Sibbecai of Hushah; |
28 az áhohita Szelmon; a Netofátiból való Mahráj; | 28 Zalmon of Ahoh; Maharai of Netophah; |
29 a szintén Netofátiból való Heled, Baána fia; Itáj, a Benjamin fiainak Gibeájából való Ribáj fia; | 29 Heled son of Baanah, of Netophah; Ittai son of Ribai, of Gibeah in Benjamin; |
30 a Fárátonból való Benája; a Gaás völgyéből való Heddáj; | 30 Benaiah of Pirathon; Hiddai of the Torrents of Gaash; |
31 az Arbábtól való Abiálbon; a Beroimból való Azmávet; | 31 Abibaal of Beth-ha-Arabah; Azmaveth of Bahurim; |
32 a Saláboniból való Eliába; Jássen fiai; Jonatán; | 32 Eliahba of Shaalbon; Jashen of Gimzo; Jonathan |
33 az Ororiból való Semma; az Ároriból való Ajám, Sárár fia; | 33 son of Shammah, of Harar; Ahiam son of Sharar, of Harar; |
34 Elifelet, egy Makáriból való ember fiának, Ahaszbájnak a fia; a Gelóból való Eliám, Ahitófel fia; | 34 Eliphelet son of Ahasbai, of Beth-Maacah; Eliam son of Ahithophel, of Gilo; |
35 a Kármelből való Heszráj; az Arábból való Fáráj; | 35 Hezro of Carmel; Paarai of Arab; |
36 Jígal, a Szóbából való Nátán fia; a Gáddiból való Bonni; | 36 Igal son of Nathan, of Zobah; Bani the Gadite; |
37 az ammonita Szelek; a Berótból való Nahráj, Joábnak, Száruja fiának fegyverhordozója; | 37 Zelek the Ammonite; Naharai of Beeroth squire to Joab, son of Zeruiah; |
38 a Jetriből való Ira; a szintén Jetriből való Gáreb; | 38 Ira of Jattir; Gareb of Jattir; |
39 a hetita Uriás. Összesen harmincheten voltak. | 39 Uriah the Hittite- thirty-seven in al . |