Scrutatio

Sabato, 11 maggio 2024 - San Fabio e compagni ( Letture di oggi)

Sámuel második könyve 10


font
KÁLDI-NEOVULGÁTABIBBIA TINTORI
1 Történt pedig ezek után, hogy meghalt Ammon fiainak királya, s Hánon, a fia lett a király helyette.1 Dopo queste cose avvenne che mori il re dei figli di Ammon e gli successe nel regno Hanon suo figlio.
2 Azt mondta ekkor Dávid: »Irgalmasságot cselekszem Hánonnal, Naás fiával, mint ahogy az apja irgalmasságot cselekedett velem.« Éppen azért elküldött Dávid, hogy megvigasztalja őt szolgái által apja halála miatt. Amikor azonban Dávid szolgái Ammon fiainak földjére jutottak,2 David disse: « Farò del bene ad Hanon figlio di Naas, come il padre suo fece del bene a me ». E così mandò a consolarlo della morte del padre, per mezzo dei suoi servi. Ma quando i servi di David furon giunti nella terra dei figli di Ammon,
3 Ammon fiainak fejedelmei azt mondták Hánonnak, az uruknak: »Azt hiszed, hogy apád iránt való tiszteletből küldött hozzád Dávid vigasztalókat, s nem azért küldte el Dávid a szolgáit hozzád, hogy megvizsgálja és kikémlelje a várost, s aztán feldúlja?«3 i principi dei figli d'Ammon dissero ad Hanon loro signore: « Credi tu che David li abbia mandati a consolarti per fare onore a tuo padre? Non è piuttosto per riconoscere ed esplorare la città, per distruggerla, che ti ha mandati i suoi servi? »
4 Erre Hánon elfogatta Dávid szolgáit, és lenyíratta szakálluk felét és levágatta ruhájuk felét egészen az ágyékukig, s aztán elbocsátotta őket.4 Allora Hanon, presi i servi di David, fece loro radere la metà della barba e tagliare la metà delle loro vesti fino alle natiche, e poi li rimandò.
5 Amikor ezt hírül vitték Dávidnak, eléjük küldött, mert igen rútul megcsúfították embereit, és azt üzente nekik Dávid: »Maradjatok Jerikóban, amíg ki nem nő szakállatok, s csak akkor térjetek vissza.«5 Saputa la cosa, David mandò loro incontro, perchè quegli uomini erano oltremodo e ignominiosamente confusi, e fece loro dire: « Fermatevi in Gerico sino a che non vi è cresciuta la barba, e poi tornate ».
6 Amikor Ammon fiai észrevették, hogy megbántották Dávidot, elküldtek, s felbéreltek a rohóbi szírek s a szóbai szírek közül húszezer gyalogost, továbbá Maáka királyától ezer embert és Istóbból tizenkétezer embert.6 Ma i figli d'Ammon, accortisi d'aver fatta ingiuria a David, mandarono ad assoldare dei Siri di Rohob, dei Siri di Soba, venti mila uomini a piedi, e mille uomini dal re di Maaca, dodici mila da Istob.
7 Amikor ezt Dávid meghallotta, odaküldte Joábot s a vitézek egész seregét.7 David, saputolo, mandò Gioab con tutto l'esercito dei combattenti.
8 Erre kivonultak Ammon fiai, s csatasorba álltak a kapu bejárata előtt, amíg a szóbai szírek meg a rohóbiak meg az istóbiak és a maákaiak külön, a mezőn helyezkedtek el.8 Uscirono adunque i figli d'Ammon, e si schierarono davanti all'entrata della loro porta; mentre i Siri di Soba, di Rohob, d'Istob e di Maaca stavano a parte nella campagna.
9 Amikor Joáb látta, hogy elölről is, hátulról is harc készül ellene, kiválasztotta Izrael valamennyi válogatottjának javát, s a szírek ellen állt csatasorba,9 Quando Gioab vide che la battaglia era preparata contro di lui di fronte e alle spalle, fece una scelta fra tutti i migliori di Israele, e ordinò la sua armata contro i Siri;
10 a nép többi részét pedig Abizájra, a fivérére bízta, aki Ammon fiai ellen állt csatasorba.10 il rimanente del popolo lo diede ad Abisai suo fratello, il quale l'ordinò in battaglia contro i figli d'Ammon.
11 Azt mondta Joáb: »Ha fölém kerekednek a szírek, légy segítségemre; ha meg Ammon fiai föléd kerekednek, én segítek neked.11 Gioab gli disse: « Se i Siri prevalgono contro di me, mi darai soccorso: se i figli d'Aminon prevalgono contro di te, verrò io in tuo aiuto.
12 Légy erős férfi, s hadakozzunk népünkért s Istenünk városáért, s az Úr majd megteszi azt, ami jó az ő színe előtt.«12 Sii valoroso, e combattiamo per il nostro popolo e per la città del nostro Dio; il Signore poi farà quello che a lui piacerà ».
13 Erre Joáb megtámadta a vele levő néppel a szíreket, s azok tüstént megfutamodtak színe elől.13 Gioab colla sua gente attaccò adunque i Siri, che subito fuggirono dinanzi a lui;
14 Amikor aztán Ammon fiai látták, hogy a szírek megfutamodtak, ők is megfutamodtak Abizáj színe elől, s visszavonultak a városba. Erre Joáb visszatért Ammon fiaitól és visszament Jeruzsálembe.14 e i figli d'Ammon, veduto che i Siri eran fuggiti, fuggirono anch'essi dinanzi ad Abisai e rientrarono nella città. Poi Gioab si ritirò dai figli d'Ammon e andò a Gerusalemme.
15 Amikor azonban a szírek látták, hogy vereséget szenvedtek Izrael előtt, valamennyien összegyűltek,15 Ma i Siri, vedendo che erano stati battuti da Israele, si riunirono tutti insieme.
16 sőt Adarézer elküldte, s kirendelte azokat a szíreket is, akik a folyón túl laktak, s elhozatta seregüket; Sobák, Adarézer hadvezére volt a vezérük.16 Adarezer fece venire i Siri che eran di là dal fiume, e condusse con sè il loro esercito, e Sobac, capo delle milizie d'Adarezer, era il loro principe.
17 Amikor ezt hírül vitték Dávidnak, az összevonta egész Izraelt, átkelt a Jordánon és Helámba ment. Erre a szírek csatasorba álltak Dáviddal szemben és harcba bocsátkoztak vele.17 Saputa la cosa, David riunì tutto Israele, passò il Giordano e andò a Helam. I Siri ordinarono la battaglia contro David e combatterono contro di lui;
18 Ám a szírek megfutamodtak Izrael színe elől, és Dávid hétszáz szekérharcost és negyvenezer lovast ölt meg a szírek közül. Sobákot, a hadvezérüket is leütötte, úgyhogy az tüstént meghalt.18 ma i Siri fuggirono dinanzi a Israele, e David, dei Siri, distrusse settecento carri e quaranta mila soldati a cavallo, e percosse Sobac, capo delle milizie, che morì subito.
19 Amikor aztán látták mindazok a királyok, akik Adarézer fennhatósága alatt voltak, hogy Izrael legyőzte őket, megrémültek és ötvennyolcezer emberükkel együtt megfutamodtak Izrael elől. Aztán békét kötöttek Izraellel és szolgáltak neki, s többé a szírek nem mertek segítséget nyújtani Ammon fiainak.19 Or tutti i re che eran venuti in aiuto di Adarezer, vedendosi sconfitti da Israele, presi dalla paura, fuggirono dinanzi a Israele in numero di cinquant'otto mila uomini. Poi fecero pace con Israele e gli furon soggetti, e i Siri non ardirono più di dare soccorsi ai figli d'Ammon.