1 Bien-aimés, ne vous fiez pas à tout esprit, mais éprouvez les esprits pour voir s'ils viennent de Dieu,car beaucoup de faux prophètes sont venus dans le monde. | 1 Carissimi, non vogliate credere a ogni spirito, ma provate li spiriti, se son di Dio; perchè molti falsi profeti son usciti nel mondo. |
2 A ceci reconnaissez l'esprit de Dieu: tout esprit qui confesse Jésus Christ venu dans la chair est deDieu; | 2 In questo si conosce il spirito di Dio: ogni spirito, che confessa che Iesù Cristo venisse in carne, è da Dio. |
3 et tout esprit qui ne confesse pas Jésus n'est pas de Dieu; c'est là l'esprit de l'Antichrist. Vous avezentendu dire qu'il allait venir; eh bien! maintenant, il est déjà dans le monde. | 3 E ogni spirito che nega non è da Dio; anzi è Anticristo, del quale voi avete udito ch' è venuto, e ora è nel mondo. |
4 Vous, petits enfants, vous êtes de Dieu et vous les avez vaincus. Car Celui qui est en vous est plusgrand que celui qui est dans le monde. | 4 Voi, figliuoli, siete da Iddio, e vincestelo; però che maggiore è quello ch' è in voi, che colui ch' è nel mondo. |
5 Eux, ils sont du monde; c'est pourquoi ils parlent d'après le monde et le monde les écoute. | 5 Egli son del mondo; e però favellano del mondo, e il mondo li ode. |
6 Nous, nous sommes de Dieu. Qui connaît Dieu nous écoute, qui n'est pas de Dieu ne nous écoute pas.C'est à quoi nous reconnaissons l'esprit de la vérité et l'esprit de l'erreur. | 6 Ma noi siamo da Iddio; e quelli che conosce Iddio, ode noi; quelli che non è da Dio, non ode noi; in questo conosciamo lo spirito della verità, e lo spirito dell' errore. |
7 Bien-aimés, aimons-nous les uns les autres, puisque l'amour est de Dieu et que quiconque aime est néde Dieu et connaît Dieu. | 7 Carissimi, amiamoci insieme; imperò che l'amore è da Dio, e ogni uomo che ama è nato da Dio, e conosce Iddio. |
8 Celui qui n'aime pas n'a pas connu Dieu, car Dieu est Amour. | 8 Quelli che non ama, non conosce Iddio; però che Idio è amore. |
9 En ceci s'est manifesté l'amour de Dieu pour nous: Dieu a envoyé son Fils unique dans le monde afinque nous vivions par lui. | 9 In questo si dimostra la carità di Dio in noi; imperò che mandò Iddio il suo Figliuolo unigenito in questo mondo, acciò che noi viviamo per lui. |
10 En ceci consiste l'amour: ce n'est pas nous qui avons aimé Dieu, mais c'est lui qui nous a aimés etqui a envoyé son Fils en victime de propitiation pour nos péchés. | 10 In questo è la carità; non che noi abbiamo in prima amato Iddio, ma però ch' è in prima amò noi, e mandò il suo Figliuolo per perdonatore dei nostri peccati. |
11 Bien-aimés, si Dieu nous a ainsi aimés, nous devons, nous aussi, nous aimer les uns les autres. | 11 Carissimi, così ci amò Iddio, e noi dovemo amare l'uno l'altro. |
12 Dieu, personne ne l'a jamais contemplé. Si nous nous aimons les uns les autres, Dieu demeure ennous, en nous son amour est accompli. | 12 Niuno uomo vide Iddio già mai. Se noi insieme ci amiamo, Iddio è in noi, e la sua carità è perfetta in noi. |
13 A ceci nous connaissons que nous demeurons en lui et lui en nous: il nous a donné de son Esprit. | 13 In questo conoscemo che permarremo in lui, ed egli in noi; però che (Iddio) diè a noi dello suo Spirito. |
14 Et nous, nous avons contemplé et nous attestons que le Père a envoyé son Fils comme Sauveur dumonde. | 14 E noi vedemmo, e testimoniamo che il Padre mandò il suo Figliuolo Salvatore del mondo. |
15 Celui qui confesse que Jésus est le Fils de Dieu, Dieu demeure en lui et lui en Dieu. | 15 Qualunque confesserà che Iesù sia Figliuolo di Dio, Iddio permane in lui, ed egli in Iddio. |
16 Et nous, nous avons reconnu l'amour que Dieu a pour nous, et nous y avons cru. Dieu est Amour:celui qui demeure dans l'amour demeure en Dieu et Dieu demeure en lui. | 16 E noi conoscemmo e credemmo alla carità, la quale ha Iddio in noi. Dio è carità; e quel che sta in carità, sta in Iddio, e Iddio in lui. |
17 En ceci consiste la perfection de l'amour en nous: que nous ayons pleine assurance au jour duJugement, car tel est celui-là, tels aussi nous sommes en ce monde. | 17 In questo è perfetta la carità di Dio con noi, acciò che noi abbiamo fidanza nel dì del giudizio; chè sì come egli è, e noi semo in questo mondo. |
18 Il n'y a pas de crainte dans l'amour; au contraire, le parfait amour bannit la crainte, car la crainteimplique un châtiment, et celui qui craint n'est point parvenu à la perfection de l'amour. | 18 La paura non è in carità; ma la carità perfetta manda fuori ogni timore, però che la paura ha in sè pena; ma quello che teme, non è perfetto in carità. |
19 Quant à nous, aimons, puisque lui nous a aimés le premier. | 19 Dunque noi amiamo Iddio, imperò ch' egli amò noi in prima. |
20 Si quelqu'un dit: "J'aime Dieu" et qu'il déteste son frère, c'est un menteur: celui qui n'aime pas sonfrère, qu'il voit, ne saurait aimer le Dieu qu'il ne voit pas. | 20 Ma se alcuno dicerà: io amo Iddio, e averà in odio il suo fratello, è menzognero; però che quello che non ama il suo fratello, il quale vede, come può amare Dio, il quale non vede? |
21 Oui, voilà le commandement que nous avons reçu de lui: que celui qui aime Dieu aime aussi sonfrère. | 21 E questo comandamento avemo da Iddio, che quel che ama Iddio, ami il suo fratello. |