Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Deutéronome 31


font
JERUSALEMSMITH VAN DYKE
1 Moïse vint adresser ces paroles à tout Israël:1 فذهب موسى وكلم بهذه الكلمات جميع اسرائيل
2 "J'ai aujourd'hui 120 ans. Je ne puis plus agir en chef, et Yahvé m'a dit: Tu ne passeras pas ceJourdain.2 وقال لهم. انا اليوم ابن مئة وعشرين سنة. لا استطيع الخروج والدخول بعد والرب قد قال لي لا تعبر هذا الاردن.
3 C'est Yahvé ton Dieu qui passera devant toi, c'est lui qui détruira ces nations devant toi pourles déposséder. C'est Josué qui passera devant toi, ainsi que l'a dit Yahvé.3 الرب الهك هو عابر قدامك. هو يبيد هؤلاء الامم من قدامك فترثهم. يشوع عابر قدامك كما قال الرب.
4 Yahvé les traitera comme il a traité Sihôn et Og, rois amorites, et leur pays: il les a détruits.4 ويفعل الرب بهم كما فعل بسيحون وعوج ملكي الاموريين اللذين اهلكهما وبارضهما.
5 Yahvé vous les livrera et vous les traiterez en tout point selon les commandements que jevous ai prescrits.5 فمتى دفعهم الرب امامكم تفعلون بهم حسب كل الوصايا التي اوصيتكم بها.
6 Soyez forts et tenez bon, ne craignez pas et ne tremblez pas devant eux, car c'est Yahvé tonDieu qui marche avec toi: il ne te délaissera pas et ne t'abandonnera pas."6 تشددوا وتشجعوا. لا تخافوا ولا ترهبوا وجوههم لان الرب الهك سائر معك. لا يهملك ولا يتركك.
7 Puis Moïse appela Josué et il lui dit aux yeux de tout Israël: "Sois fort et tiens bon: tuentreras avec ce peuple au pays que Yahvé a juré à leurs pères de leur donner, et c'est toi qui les en mettras enpossession.7 فدعا موسى يشوع وقال له امام اعين جميع اسرائيل. تشدد وتشجع لانك انت تدخل مع هذا الشعب الارض التي اقسم الرب لآبائهم ان يعطيهم اياها وانت تقسمها لهم.
8 C'est Yahvé qui marche devant toi, c'est lui qui sera avec toi; il ne te délaissera pas et net'abandonnera pas. Ne crains pas, ne sois pas effrayé."8 والرب سائر امامك. هو يكون معك. لا يهملك ولا يتركك. لا تخف ولا ترتعب
9 Moïse mit cette Loi par écrit et la donna aux prêtres, fils de Lévi, qui portaient l'arche del'alliance de Yahvé, ainsi qu'à tous les anciens d'Israël.9 وكتب موسى هذه التوراة وسلمها للكهنة بني لاوي حاملي تابوت عهد الرب ولجميع شيوخ اسرائيل.
10 Moïse leur donna cet ordre: "Tous les sept ans, temps fixé pour l'année de Remise, lors dela fête des Tentes,10 وامرهم موسى قائلا في نهاية السبع السنين في ميعاد سنة الابراء في عيد المظال
11 au moment où tout Israël se rend, pour voir la face de Yahvé ton Dieu, au lieu qu'il aurachoisi, tu prononceras cette Loi aux oreilles de tout Israël.11 حينما يجيء جميع اسرائيل لكي يظهروا امام الرب الهك في المكان الذي يختاره تقرأ هذه التوراة امام كل اسرائيل في مسامعهم.
12 Assemble le peuple, hommes, femmes, enfants, l'étranger qui est dans tes portes, pour qu'ilsentendent, qu'ils apprennent à craindre Yahvé votre Dieu et qu'ils gardent, pour les mettre en pratique, toutes lesparoles de cette Loi.12 اجمع الشعب الرجال والنساء والاطفال والغريب الذي في ابوابك لكي يسمعوا ويتعلموا ان يتقوا الرب الهكم ويحرصوا ان يعملوا بجميع كلمات هذه التوراة.
13 Leurs fils, qui ne le savent pas encore, entendront, et apprendront à craindre Yahvé votreDieu, tous les jours que vous vivrez sur la terre dont vous allez prendre possession en passant le Jourdain."13 واولادهم الذين لم يعرفوا يسمعون ويتعلمون ان يتقوا الرب الهكم كل الايام التي تحيون فيها على الارض التي انتم عابرون الاردن اليها لكي تمتلكوها
14 Yahvé dit à Moïse: "Voici venir les jours de ta mort, appelle Josué. Tenez-vous à la Tentedu Rendez-vous, pour que je lui donne mes ordres." Moïse et Josué vinrent se tenir à la Tente du Rendez-vous.14 وقال الرب لموسى هوذا ايامك قد قربت لكي تموت. ادع يشوع وقفا في خيمة الاجتماع لكي اوصيه. فانطلق موسى ويشوع ووقفا في خيمة الاجتماع
15 Yahvé se fit voir, dans la Tente, dans une colonne de nuée; la colonne de nuée se tenait àl'entrée de la Tente.15 فتراءى الرب في الخيمة في عمود سحاب ووقف عمود السحاب على باب الخيمة.
16 Yahvé dit à Moïse: "Voici que tu vas te coucher avec tes pères, et ce peuple est sur le pointde se prostituer en suivant des dieux du pays étranger où il va pénétrer. Il m'abandonnera et rompra l'alliance quej'ai conclue avec lui.16 وقال الرب لموسى ها انت ترقد مع آبائك فيقوم هذا الشعب ويفجر وراء آلهة الاجنبيين في الارض التي هو داخل اليها فيما بينهم ويتركني وينكث عهدي الذي قطعته معه.
17 Ce jour-là même ma colère s'enflammera contre lui, je les abandonnerai et je leur cacheraima face. Pour les dévorer, une foule de maux et d'adversités l'atteindront, de sorte qu'il dira en ce jour-là: Si cesmaux m'ont atteint, n'est-ce pas parce que mon Dieu n'est pas au milieu de moi?17 فيشتعل غضبي عليه في ذلك اليوم واتركه واحجب وجهي عنه فيكون ماكلة وتصيبه شرور كثيرة وشدائد حتى يقول في ذلك اليوم أما لان الهي ليس في وسطي اصابتني هذه الشرور.
18 Et moi, oui, je cacherai ma face en ce jour, à cause de tout le mal qu'il aura fait, en setournant vers d'autres dieux.18 وانا احجب وجهي في ذلك اليوم لاجل جميع الشر الذي عمله اذ التفت الى آلهة اخرى.
19 "Ecrivez maintenant pour votre usage le cantique que voici; enseigne-le aux Israélites,mets-le dans leur bouche, afin qu'il me serve de témoin contre les Israélites.19 فالآن اكتبوا لانفسكم هذا النشيد وعلم بني اسرائيل اياه. ضعه في افواههم لكي يكون لي هذا النشيد شاهدا على بني اسرائيل.
20 Lui que je conduis en cette terre que j'ai promise par serment à ses pères, et qui ruisselle delait et de miel, il mangera, il se rassasiera, il s'engraissera, puis il se tournera vers d'autres dieux, ils les serviront,ils me mépriseront, et il rompra mon alliance.20 لاني ادخلهم الارض التي اقسمت لآبائهم الفائضة لبنا وعسلا فياكلون ويشبعون ويسمنون ثم يلتفتون الى آلهة اخرى ويعبدونها ويزدرون بي وينكثون عهدي.
21 Mais lorsque des maux et adversités sans nombre l'auront atteint, ce cantique porteratémoignage contre lui; car sa postérité ne l'aura pas oublié. Oui, je sais les desseins qu'il forme aujourd'hui, avantmême que je l'ai conduit au pays que j'ai juré."21 فمتى اصابته شرور كثيرة وشدائد يجاوب هذا النشيد امامه شاهدا لانه لا ينسى من افواه نسله. اني عرفت فكره الذي يفكر به اليوم قبل ان ادخله الى الارض كما اقسمت.
22 Et Moïse écrivit en ce jour ce cantique et il l'enseigna aux Israélites.22 فكتب موسى هذا النشيد في ذلك اليوم وعلم بني اسرائيل اياه
23 Il donna cet ordre à Josué fils de Nûn: "Sois fort et tiens bon, car c'est toi qui conduiras lesIsraélites au pays que je leur ai promis par serment, et moi, je serai avec toi."23 واوصى يشوع بن نون وقال تشدد وتشجع لانك انت تدخل ببني اسرائيل الارض التي اقسمت لهم عنها وانا اكون معك
24 Lorsqu'il eut achevé d'écrire sur un livre les paroles de cette Loi jusqu'à la fin,24 فعندما كمل موسى كتابة كلمات هذه التوراة في كتاب الى تمامها
25 Moïse donna cet ordre aux lévites qui portaient l'arche de l'alliance de Yahvé:25 أمر موسى اللاويين حاملي تابوت عهد الرب قائلا
26 "Prenez le livre de cette Loi. Placez-le à côté de l'arche de l'alliance de Yahvé votre Dieu.Qu'il y serve de témoin contre toi.26 خذوا كتاب التوراة هذا وضعوه بجانب تابوت عهد الرب الهكم ليكون هناك شاهدا عليكم.
27 Car je connais ton esprit rebelle et la raideur de ta nuque. Si aujourd'hui, alors que je suisencore vivant avec vous, vous êtes rebelles à Yahvé, combien plus le serez-vous après ma mort.27 لاني انا عارف تمردكم ورقابكم الصلبة. هوذا وانا بعد حيّ معكم اليوم قد صرتم تقاومون الرب فكم بالحري بعد موتي.
28 "Faites assembler auprès de moi tous les anciens de vos tribus et vos scribes, que je leurfasse entendre ces paroles, en prenant à témoin contre eux le ciel et la terre.28 اجمعوا اليّ كل شيوخ اسباطكم وعرفائكم لانطق في مسامعهم بهذه الكلمات واشهد عليهم السماء والارض.
29 Car je sais qu'après ma mort vous ne manquerez pas de vous corrompre, vous vousécarterez de la voie que je vous ai prescrite; le malheur vous adviendra dans l'avenir, pour avoir fait ce qui estmal aux yeux de Yahvé en l'irritant par les oeuvres de vos mains."29 لاني عارف انكم بعد موتي تفسدون وتزيغون عن الطريق الذي اوصيتكم به ويصيبكم الشر في آخر الايام لانكم تعملون الشر امام الرب حتى تغيظوه باعمال ايديكم.
30 Puis, aux oreilles de toute l'assemblée d'Israël, Moïse prononça jusqu'à la dernière lesparoles de ce cantique:Deutéronome30 فنطق موسى في مسامع كل جماعة اسرائيل بكلمات هذا النشيد الى تمامه