Livre des Nombres 6
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
JERUSALEM | BIBBIA CEI 2008 |
---|---|
1 Yahvé parla à Moïse et dit: | 1 Il Signore parlò a Mosè e disse: |
2 "Parle aux Israélites; tu leur diras: Si un homme ou une femme entend s'acquitter d'un voeu, levoeu de naziréat, par lequel il s'est voué à Yahvé, | 2 «Parla agli Israeliti dicendo loro: “Quando un uomo o una donna farà un voto speciale, il voto di nazireato, per consacrarsi al Signore, |
3 il s'abstiendra de vin et de boissons fermentées, il ne boira pas le vinaigre qu'on tire de l'un ou del'autre, il ne boira d'aucun jus de raisin, il ne mangera ni raisins frais ni raisins secs. | 3 si asterrà dal vino e dalle bevande inebrianti, non berrà aceto di vino né aceto di bevanda inebriante, non berrà liquori tratti dall’uva e non mangerà uva, né fresca né secca. |
4 Durant tout le temps de sa consécration, il ne prendra d'aucun produit du cep de vigne, depuis leverjus jusqu'au marc. | 4 Per tutto il tempo del suo nazireato non mangerà alcun prodotto della vite, dai chicchi acerbi alle vinacce. |
5 Aussi longtemps qu'il sera consacré par son voeu, le rasoir ne passera pas sur sa tête; jusqu'à ceque soit écoulé le temps pour lequel il s'est voué à Yahvé, il sera consacré et laissera croître librement sachevelure. | 5 Per tutto il tempo del suo voto di nazireato il rasoio non passerà sul suo capo; finché non siano compiuti i giorni per i quali si è votato al Signore, sarà sacro: lascerà crescere liberamente la capigliatura del suo capo. |
6 Durant tout le temps de sa consécration à Yahvé, il ne s'approchera pas d'un mort; | 6 Per tutto il tempo in cui rimane votato al Signore, non si avvicinerà a un cadavere; |
7 ni pour son père, ni pour sa mère, ni pour son frère, ni pour sa soeur il ne se rendra impur s'ilsviennent à mourir, car il porte sur sa tête la consécration de son Dieu. | 7 si trattasse anche di suo padre, di sua madre, di suo fratello e di sua sorella, non si renderà impuro per loro alla loro morte, perché porta sul capo il segno della sua consacrazione a Dio. |
8 Durant tout le temps de son naziréat il est un consacré à Yahvé. | 8 Per tutto il tempo del suo nazireato egli è sacro al Signore. |
9 Si près de lui quelqu'un meurt de mort subite, rendant impure sa chevelure consacrée, il se raserala tête au jour de sa purification, il se rasera la tête le septième jour. | 9 Se qualcuno gli muore accanto all’improvviso e rende impuro il suo capo consacrato, nel giorno della sua purificazione si raderà il capo: se lo raderà il settimo giorno; |
10 Le huitième jour, il apportera deux tourterelles ou deux pigeons au prêtre, à l'entrée de la Tentedu Rendez-vous. | 10 l’ottavo giorno porterà due tortore o due piccoli di colomba al sacerdote, all’ingresso della tenda del convegno. |
11 Le prêtre offrira l'un en sacrifice pour le péché, et l'autre en holocauste; il accomplira ensuite surcet homme le rite d'expiation pour la souillure contractée près de ce mort. L'homme consacrera sa tête ce jour-là; | 11 Il sacerdote ne offrirà uno in sacrificio per il peccato e l’altro in olocausto e compirà il rito espiatorio per lui, per il peccato in cui è incorso a causa di quel morto. In quel giorno stesso, il nazireo consacrerà così il suo capo. |
12 il se consacrera à Yahvé pour le temps de son naziréat, et il amènera un agneau d'un an, à titre desacrifice de réparation. Le temps déjà écoulé ne comptera pas, puisque sa chevelure a été rendue impure. | 12 Consacrerà di nuovo al Signore i giorni del suo nazireato e offrirà un agnello dell’anno come sacrificio per il peccato; i giorni precedenti decadranno, perché il suo nazireato è stato reso impuro. |
13 Voici le rituel du nazir, pour le jour où le temps de sa consécration est révolu. Conduit à l'entréede la Tente du Rendez-vous, | 13 Questa è la legge per il nazireo: quando i giorni del suo nazireato saranno compiuti, lo si farà venire all’ingresso della tenda del convegno; |
14 il apportera à Yahvé son offrande: pour un holocauste, un agneau d'un an, sans défaut; pour unsacrifice pour le péché, une agnelle d'un an, sans défaut; pour un sacrifice de communion, un bélier sans défaut; | 14 egli presenterà l’offerta al Signore: un agnello dell’anno, senza difetto, per l’olocausto; una pecora dell’anno, senza difetto, per il sacrificio per il peccato; un ariete senza difetto, come sacrificio di comunione; |
15 une corbeille de gâteaux de fleur de farine sans levain, pétris à l'huile, des galettes sans levainfrottées d'huile, avec les oblations et libations conjointes. | 15 un canestro di pani azzimi di fior di farina, di focacce impastate con olio, di schiacciate senza lievito unte d’olio, insieme con la loro oblazione e le loro libagioni. |
16 Ayant apporté tout cela devant Yahvé, le prêtre fera le sacrifice pour le péché et l'holocauste dunazir. | 16 Il sacerdote le offrirà davanti al Signore e compirà il suo sacrificio per il peccato e il suo olocausto; |
17 Celui-ci fera un sacrifice de communion avec le bélier et avec les azymes de la corbeille, et leprêtre offrira l'oblation et la libation conjointes. | 17 offrirà l’ariete come sacrificio di comunione al Signore, oltre al canestro degli azzimi. Il sacerdote offrirà anche l’oblazione e la sua libagione. |
18 Puis le nazir rasera sa chevelure consacrée à l'entrée de la Tente du Rendez-vous et, prenant lescheveux de sa tête consacrée, il les mettra dans le feu du sacrifice de communion. | 18 Il nazireo raderà, all’ingresso della tenda del convegno, il suo capo consacrato, prenderà la capigliatura del suo capo consacrato e la metterà sul fuoco che è sotto il sacrificio di comunione. |
19 Le prêtre prendra l'épaule du bélier, une fois cuite, un gâteau sans levain de la corbeille et unegalette sans levain. Il les mettra dans la main du nazir quand celui-ci aura rasé sa chevelure. | 19 Il sacerdote prenderà la spalla dell’ariete, quando sarà cotta, una focaccia non lievitata dal canestro e una schiacciata azzima e le porrà nelle mani del nazireo, dopo che questi avrà rasato la capigliatura consacrata. |
20 Il les tendra en geste de présentation devant Yahvé; c'est chose sainte qui revient au prêtre, outrela poitrine de présentation et la cuisse de prélèvement. Le nazir pourra dès lors boire du vin. | 20 Il sacerdote le presenterà con il rito di elevazione davanti al Signore; è cosa santa che appartiene al sacerdote, insieme con il petto della vittima offerta con il rito di elevazione e la coscia della vittima offerta come tributo. Dopo, il nazireo potrà bere vino. |
21 Tel est le rituel concernant le nazir. Si, en plus de sa chevelure, il a fait voeu d'une offrandepersonnelle à Yahvé, il acquittera (sans compter ce que ses moyens lui permettront) ce voeu qu'il a fait, en plusde ce que prévoit le rituel pour sa chevelure." | 21 Questa è la legge per il nazireo che ha promesso la sua offerta al Signore per il suo nazireato, oltre quello che è in grado di fare in più, secondo il voto che avrà emesso. Così egli farà quanto alla legge del suo nazireato”». |
22 Yahvé parla à Moïse et dit: | 22 Il Signore parlò a Mosè e disse: |
23 "Parle à Aaron et à ses fils et dis-leur: Voici comment vous bénirez les Israélites. Vous leur direz: | 23 «Parla ad Aronne e ai suoi figli dicendo: “Così benedirete gli Israeliti: direte loro: |
24 Que Yahvé te bénisse et te garde! | 24 Ti benedica il Signore e ti custodisca. |
25 Que Yahvé fasse pour toi rayonner son visage et te fasse grâce! | 25 Il Signore faccia risplendere per te il suo volto e ti faccia grazia. |
26 Que Yahvé te découvre sa face et t'apporte la paix! | 26 Il Signore rivolga a te il suo volto e ti conceda pace”. |
27 Qu'ils mettent ainsi mon nom sur les Israélites, et je les bénirai." | 27 Così porranno il mio nome sugli Israeliti e io li benedirò». |