Scrutatio

Martedi, 21 maggio 2024 - Santi Martiri Messicani (Cristoforo Magallanes Jara e 24 compagni) ( Letture di oggi)

Livre d'Isaïe 46


font
JERUSALEMDOUAI-RHEIMS
1 Bel s'est courbé, Nebo s'effondre. Leurs idoles sont confiées aux animaux et aux bêtes de somme, cescharges que vous souleviez, c'est un fardeau pour la bête fourbue.1 Bel is broken, Nebo is destroyed: their idols are put upon beasts and cattle, your burdens of heavy weight even unto weariness.
2 Elles se sont effondrées, courbées toutes ensemble, on ne peut sauver ce fardeau, elles sont alléeselles-mêmes en captivité.2 They are consumed, and are broken together: they could not save him that carried them, and they themselves shall go into captivity.
3 Ecoutez-moi, maison de Jacob, tout ce qui reste de la maison d'Israël, vous que j'ai portés dès votrenaissance, soulevés depuis le berceau.3 Hearken unto me, O house of Jacob, all the remnant of the house of Israel, who are carried by my bowels, are borne up by my womb.
4 Jusqu'à la vieillesse je reste le même, jusqu'aux cheveux blancs je vous porterai: moi, je l'ai déjà fait,moi je vous soulèverai, moi, je vous porterai et je vous sauverai.4 Even to your old age I am the same, and to your grey hairs I will carry you: I have made you, and I will bear: I will carry and will save.
5 A qui voulez-vous m'assimiler et m'identifier, à qui me comparer, à qui suis-je semblable?5 To whom have you likened me, and made me equal, and compared me, and made me like?
6 Certains déversent l'or de leur bourse, et pèsent l'argent à la balance, ils embauchent un orfèvre pourfaire un dieu, ils s'inclinent et ils adorent.6 You that contribute gold out of the bag, and weigh out silver in the scales: and hire a goldsmith to make a god: and they fall down and worship.
7 Ils le mettent sur l'épaule et l'emportent, ils le déposent à sa place pour qu'il s'y tienne, pour qu'il n'enbouge pas. On a beau l'invoquer, il ne répond pas, de la détresse il ne sauve pas.7 They bear him on their shoulders and carry him, and set him in his piece, and he shall stand, and shall not stir out of his place. Yea, when they shall cry also unto him, he shall not hear: he shall not save them from tribulation.
8 Souvenez-vous-en et soyez des hommes, révoltés, rentrez en vous-mêmes.8 Remember this, and be ashamed: return, ye transgressors, to the heart.
9 Souvenez-vous des choses passées depuis longtemps, car je suis Dieu, il n'y en a pas d'autre, Dieu, etpersonne n'est semblable à moi.9 Remember the former age, for I am God, and there is no God beside, neither is there the like to me:
10 J'annonce dès l'origine ce qui doit arriver, d'avance, ce qui n'est pas encore accompli, je dis: Monprojet se réalisera, j'accomplirai ce qui me plaît;10 Who shew from the beginning the things that shall be at last, and from ancient times the things that as yet are not done, saying: My counsel shall stand, and all my will shall be done:
11 j'appelle depuis l'Orient un rapace, d'un pays lointain l'homme que j'ai prédestiné. Ce que j'ai dit, jel'exécute, mon dessein, je l'accomplis.11 Who call a bird from the east, and from a far country the man of my own will, and I have spoken, and will bring it to pass: I have created, and I will do it. Hear me, O ye hardhearted, who are far from justice.
12 Ecoutez-moi, hommes au coeur dur, vous qui êtes loin de la justice,12 I have brought my justice near, it shall not be afar off: and my salvation shall not tarry. I will give salvation in Sion, and my glory in Israel.
13 j'ai fait venir ma justice, elle n'est pas loin, mon salut ne tardera pas. Je mettrai en Sion le salut, jedonnerai à Israël ma gloire.