1 Mon fils, si tu prétends servir le Seigneur, prépare-toi à l'épreuve. | 1 My son, when you come to serve the LORD, prepare yourself for trials. |
2 Fais-toi un coeur droit, arme-toi de courage, ne te laisse pas entraîner, au temps de l'adversité. | 2 Be sincere of heart and steadfast, undisturbed in time of adversity. |
3 Attache-toi à lui, ne t'éloigne pas, afin d'être exalté à ton dernier jour. | 3 Cling to him, forsake him not; thus will your future be great. |
4 Tout ce qui t'advient, accepte-le et, dans les vicissitudes de ta pauvre condition, montre-toipatient, | 4 Accept whatever befalls you, in crushing misfortune be patient; |
5 car l'or est éprouvé dans le feu, et les élus dans la fournaise de l'humiliation. | 5 For in fire gold is tested, and worthy men in the crucible of humiliation. |
6 Mets en Dieu ta confiance et il te viendra en aide, suis droit ton chemin et espère en lui. | 6 Trust God and he will help you; make straight your ways and hope in him. |
7 Vous qui craignez le Seigneur, comptez sur sa miséricorde, ne vous écartez pas, de peur detomber. | 7 You who fear the LORD, wait for his mercy, turn not away lest you fall. |
8 Vous qui craignez le Seigneur, ayez confiance en lui, et votre récompense ne saurait faillir. | 8 You who fear the LORD, trust him, and your reward will not be lost. |
9 Vous qui craignez le Seigneur, espérez ses bienfaits, la joie éternelle et la miséricorde. | 9 You who fear the LORD, hope for good things, for lasting joy and mercy. |
10 Considérez les générations passées et voyez: qui donc, confiant dans le Seigneur, a étéconfondu? Ou qui, persévérant dans sa crainte, a été abandonné? Ou qui l'a imploré sans avoir été écouté? | 10 Study the generations long past and understand; has anyone hoped in the LORD and been disappointed? Has anyone persevered in his fear and been forsaken? has anyone called upon him and been rebuffed? |
11 Car le Seigneur est compatissant et miséricordieux, il remet les péchés et sauve au jour de ladétresse. | 11 Compassionate and merciful is the LORD; he forgives sins, he saves in time of trouble. |
12 Malheur aux coeurs lâches et aux mains nonchalantes, et au pécheur dont la conduite estdouble. | 12 Woe to craven hearts and drooping hands, to the sinner who treads a double path! |
13 Malheur au coeur nonchalant faute de foi, car il ne sera pas protégé. | 13 Woe to the faint of heart who trust not, who therefore will have no shelter! |
14 Malheur à vous qui avez perdu l'endurance, que ferez-vous lorsque le Seigneur vousvisitera? | 14 Woe to you who have lost hope! what will you do at the visitation of the LORD? |
15 Ceux qui craignent le Seigneur ne transgressent pas ses paroles, ceux qui l'aiment observentses voies. | 15 Those who fear the LORD disobey not his words; those who love him keep his ways. |
16 Ceux qui craignent le Seigneur cherchent à lui plaire, ceux qui l'aiment se rassasient de laloi. | 16 Those who fear the LORD seek to please him, those who love him are filled with his law. |
17 Ceux qui craignent le Seigneur ont un coeur toujours prêt et savent s'humilier devant lui. | 17 Those who fear the LORD prepare their hearts and humble themselves before him. |
18 Jetons-nous dans les bras du Seigneur, et non dans ceux des hommes, car telle est samajesté, telle aussi sa miséricorde. | 18 Let us fall into the hands of the LORD and not into the hands of men, For equal to his majesty is the mercy that he shows. |