1 Mon fils, n'oublie pas mon enseignement, et que ton coeur garde mes préceptes,
| 1 My son, forget not my law, and let thy heart keep my commandments. |
2 car ils augmenteront la durée de tes jours, tes années de vie et ton bien-être.
| 2 For they shall add to thee length of days, and years of life and peace. |
3 Que piété et fidélité ne te quittent! Fixe-les à ton cou, inscris-les sur la tablette de ton coeur.
| 3 Let not mercy and truth leave thee, put them about thy neck, and write them in the tables of thy heart: |
4 Tu trouveras ainsi faveur et réussite aux regards de Dieu et des hommes.
| 4 And thou shalt And grace and good understanding before God and men. |
5 Repose-toi sur Yahvé de tout ton coeur, ne t'appuie pas sur ton propre entendement;
| 5 Have confidence in the Lord with all thy heart, and lean not upon thy own prudence. |
6 en toutes tes démarches, reconnais-le et il aplanira tes sentiers.
| 6 In all thy ways think on him, and he will direct thy steps. |
7 Ne te figure pas être sage, crains Yahvé et te détourne du mal:
| 7 I Be not wise in thy own conceit: fear God, and depart from evil: |
8 cela sera salutaire à ton corps et rafraîchissant pour tes os.
| 8 For it shall be health to thy navel, and moistening to thy bones. |
9 Honore Yahvé de tes biens et des prémices de tout ton revenu;
| 9 Honour the Lord with thy substance, and give him of the first of all thy fruits : |
10 alors tes greniers regorgeront de blé et tes cuves déborderont de vin nouveau.
| 10 And thy barns shall be filled with abundance, and thy presses shall run over with wine. |
11 Ne méprise pas, mon fils, la correction de Yahvé, et ne prends pas mal sa réprimande,
| 11 My son, reject not the correction of the Lord: and do not faint when thou art chastised by him: |
12 car Yahvé reprend celui qu'il aime, comme un père le fils qu'il chérit.
| 12 For whom the Lord loveth, he chastiseth: and as a father in the son he pleaseth himself. |
13 Heureux l'homme qui a trouvé la sagesse, l'homme qui acquiert l'intelligence!
| 13 Blessed is the man that findeth wisdom and is rich in prudence: |
14 Car mieux vaut la gagner que gagner de l'argent, son revenu vaut mieux que de l'or.
| 14 The purchasing thereof is better than the merchandise of silver, and her fruit than the chiefest and purest gold: |
15 Elle est précieuse plus que les perles, rien de ce que tu désires ne l'égale.
| 15 She is more precious than all riches : and all the things that are desired, are not to be compared with her. |
16 Dans sa droite: longueur des jours! Dans sa gauche: richesse et honneur!
| 16 Length of days is in her right hand, and in her left hand riches and glory. |
17 Ses chemins sont chemins de délices, tous ses sentiers, de bonheur.
| 17 Her ways are beautiful ways, and all her paths are peaceable. |
18 C'est un arbre de vie pour qui la saisit, et qui la tient devient heureux.
| 18 She is a tree of life to them that lay hold on her: and he that shall retain her is blessed. |
19 Yahvé, par la sagesse, a fondé la terre, il a établi les cieux par l'intelligence.
| 19 The Lord by wisdom hath founded the earth, hath established the heavens by prudence. |
20 Par sa science furent creusés les abîmes, et les nues distillent la rosée.
| 20 By his wisdom the depths have broken out, and the clouds grow thick with dew |
21 Mon fils, sans les quitter des yeux, observe le conseil et la prudence;
| 21 My son, let not these things depart from thy eyes: keep the law and counsel: |
22 ils seront vie pour ton âme et grâce pour ton cou.
| 22 And there shall be life to thy soul, and grace to thy mouth. |
23 Tu iras ton chemin en sécurité, ton pied n'achoppera pas.
| 23 Then shalt thou walk confidently in thy way, and thy foot shall not stumble: |
24 Si tu te couches, tu seras sans frayeur, une fois couché, ton sommeil sera doux.
| 24 If thou sleep, thou shalt not fear: thou shalt rest, and thy sleep shall be sweet. |
25 Ne redoute ni terreur soudaine ni attaque qui vienne des méchants,
| 25 Be not afraid of sudden fear, nor of the power of the wicked falling upon thee. |
26 car Yahvé sera ton assurance, il préservera tes pas du piège.
| 26 For the Lord will be at thy side, and will keep thy foot that thou be not taken. |
27 Ne refuse pas un bienfait à qui y a droit quand il est en ton pouvoir de le faire.
| 27 Do not withhold him from doing good, who is able: if thou art able, do good thyself also. |
28 Ne dis pas à ton prochain: "Va-t'en! repasse! demain je te donnerai!" quand la chose est en tonpouvoir.
| 28 Say not to thy friend: Go, and come again: and to morrow I will give to thee: when thou canst give at present. |
29 Ne machine pas le mal contre ton prochain, alors qu'il demeure en confiance avec toi.
| 29 Practise not evil against thy friend, when he hath confidence in thee. |
30 Ne te querelle pas sans motif avec un homme, s'il ne t'a fait aucun mal.
| 30 Strive not against a man without cause, when he hath done thee no evil. |
31 N'envie pas l'homme violent, ne choisis jamais ses chemins,
| 31 Envy not the unjust man, and do not follow his ways: |
32 car les pervers sont l'abomination de Yahvé, lui qui fait des hommes droits ses familiers.
| 32 For every mocker is an abomination to the Lord, and his communication is with the simple. |
33 Malédiction de Yahvé sur la maison du méchant! mais il bénit la demeure des justes.
| 33 Want is from the Lord in the house of the wicked: but the habitations of the just shall be blessed. |
34 Il raille les railleurs, mais aux pauvres il donne sa faveur.
| 34 He shall scorn the scorners, and to the meek he will give grace. |
35 La gloire est la part des sages, mais les sots héritent le mépris.
| 35 The wise shall possess glory: the promotion of fools is disgrace. |