Scrutatio

Sabato, 11 maggio 2024 - San Fabio e compagni ( Letture di oggi)

Livre des Psaumes 90


font
JERUSALEMCATHOLIC PUBLIC DOMAIN
1 Prière. De Moïse, homme de Dieu. Seigneur, tu as été pour nous un refuge d'âge en âge.
1 The Praise of a Canticle, of David. Whoever dwells with the assistance of the Most High will abide in the protection of the God of heaven.
2 Avant que les montagnes fussent nées, enfantés la terre et le monde, de toujours à toujours tu esDieu.
2 He will say to the Lord, “You are my supporter and my refuge.” My God, I will hope in him.
3 Tu fais revenir le mortel à la poussière en disant: "Revenez, fils d'Adam! "
3 For he has freed me from the snare of those who go hunting, and from the harsh word.
4 Car mille ans sont à tes yeux comme le jour d'hier qui passe, comme une veille dans la nuit.
4 He will overshadow you with his shoulders, and you will hope under his wings.
5 Tu les submerges de sommeil, ils seront le matin comme l'herbe qui pousse;
5 His truth will surround you with a shield. You will not be afraid: before the terror of the night,
6 le matin, elle fleurit et pousse, le soir, elle se flétrit et sèche.
6 before the arrow flying in the day, before the troubles that wander in the darkness, nor of invasion and the midday demon.
7 Par ta colère, nous sommes consumés, par ta fureur, épouvantés.
7 A thousand will fall before your side and ten thousand before your right hand. Yet it will not draw near you.
8 Tu as mis nos torts devant toi, nos secrets sous l'éclat de ta face.
8 So then, truly, you will consider with your eyes, and you will see the retribution of sinners.
9 Sous ton courroux tous nos jours déclinent, nous consommons nos années comme un soupir.
9 For you, O Lord, are my hope. You have set the Most High as your refuge.
10 Le temps de nos années, quelque 70 ans,
10 Disaster will not draw near to you, and the scourge will not approach your tabernacle.
11 Qui sait la force de ta colère et, te craignant, connaît ton courroux?
11 For he has given his Angels charge over you, so as to preserve you in all your ways.
12 Fais-nous savoir comment compter nos jours, que nous venions de coeur à la sagesse!
12 With their hands, they will carry you, lest you hurt your foot against a stone.
13 Reviens, Yahvé! Jusques à quand? Prends en pitié tes serviteurs.
13 You will walk over the asp and the king serpent, and you will trample the lion and the dragon.
14 Rassasie-nous de ton amour au matin, nous serons dans la joie et le chant tous les jours.
14 Because he has hoped in me, I will free him. I will protect him because he has known my name.
15 Rends-nous en joies tes jours de châtiment et les années où nous connûmes le malheur.
15 He will cry out to me, and I will heed him. I am with him in tribulation. I will rescue him, and I will glorify him.
16 Paraisse ton oeuvre pour tes serviteurs, ta splendeur soit sur leurs enfants!
16 I will fill him with length of days. And I will reveal to him my salvation.
17 La douceur du Seigneur soit sur nous! Confirme l'ouvrage de nos mains!