Scrutatio

Domenica, 2 giugno 2024 - Santi Marcellino e Pietro ( Letture di oggi)

Livre des Psaumes 36


font
JERUSALEMLA SACRA BIBBIA
1 Du maître de chant. Du serviteur de Yahvé. De David.
1 Al maestro di coro. Di Davide, servo del Signore.
2 C'est un oracle pour l'impie que le péché au fond de son coeur; point de crainte de Dieu devant sesyeux.
2 Il peccato sussurra all'empio nel suo cuore, timore di Dio non c'è davanti ai suoi occhi.
3 Il se voit d'un oeil trop flatteur pour découvrir et détester son tort;
3 Dio lascia che s'illuda ai suoi stessi occhi quanto allo scoprir la sua colpa e il suo castigo.
4 les paroles de sa bouche: fraude et méfait! c'est fini d'être un sage. En fait de bien
4 Malvagità e inganno sono le parole della sua bocca, ha cessato di agire saggiamente e di fare il bene.
5 il rumine le méfait jusque sur sa couche; ils s'obstine dans la voie qui n'est pas bonne, la mauvaise,il n'en démord pas.
5 Escogita malizia sul suo giaciglio, fermo rimane sulla via non buona, il male non vuol rigettare.
6 Yahvé, dans les cieux ton amour, jusqu'aux nues, ta vérité;
6 O Signore, fino ai cieli è la tua misericordia, fino alle nubi la tua fedeltà.
7 ta justice, comme les montagnes de Dieu, tes jugements, le grand abîme. L'homme et le bétail, tules secours, Yahvé,
7 La tua giustizia è come i monti divini, il tuo giudizio come l'immenso abisso. Uomini e fiere tu salvi, o Signore.
8 qu'il est précieux, ton amour, ô Dieu! Ainsi, les fils d'Adam: à l'ombre de tes ailes ils ont abri.
8 Quanto ricca è la tua misericordia, o Dio! I figli degli uomini cercano rifugio all'ombra delle tue ali.
9 Ils s'enivrent de la graisse de ta maison, au torrent de tes délices tu les abreuves;
9 Della ricchezza della tua casa essi s'inebriano e al torrente delle tue delizie tu li disseti.
10 en toi est la source de vie, par ta lumière nous voyons la lumière.
10 Poiché presso di te è la fonte della vita; alla tua luce noi vedremo la luce.
11 Garde ton amour à ceux qui te connaissent, et ta justice aux coeurs droits.
11 Mostra sempre la tua misericordia a coloro che ti temono, e la tua giustizia ai retti di cuore.
12 Que le pied des superbes ne m'atteigne, que la main des impies ne me chasse!
12 Non permettere che mi raggiunga il piede dei superbi e non mi costringa alla fuga la mano degli empi.
13 Les voilà tombés, les malfaisants, abattus sans pouvoir se relever.
13 Ecco, i malfattori sono caduti, sono inciampati e non si possono rialzare.