Livre des Psaumes 143
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102104105106107108109110111112113114115116117118120121122123119124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
JERUSALEM | BIBBIA CEI 2008 |
---|---|
1 Psaume de David. Yahvé, écoute ma prière, prête l'oreille à mes supplications, en ta fidélitéréponds-moi, en ta justice; | 1 Salmo. Di Davide.Signore, ascolta la mia preghiera!Per la tua fedeltà, porgi l’orecchio alle mie supplichee per la tua giustizia rispondimi. |
2 n'entre pas en jugement avec ton serviteur, nul vivant n'est justifié devant toi. | 2 Non entrare in giudizio con il tuo servo:davanti a te nessun vivente è giusto. |
3 L'ennemi pourchasse mon âme, contre terre il écrase ma vie; il me fait habiter dans les ténèbrescomme ceux qui sont morts à jamais; | 3 Il nemico mi perseguita,calpesta a terra la mia vita;mi ha fatto abitare in luoghi tenebrosicome i morti da gran tempo. |
4 le souffle en moi s'éteint, mon coeur au fond de moi s'épouvante. | 4 In me viene meno il respiro,dentro di me si raggela il mio cuore. |
5 Je me souviens des jours d'autrefois, je me redis toutes tes oeuvres, sur l'ouvrage de tes mains jemédite; | 5 Ricordo i giorni passati,ripenso a tutte le tue azioni,medito sulle opere delle tue mani. |
6 je tends les mains vers toi, mon âme est une terre assoiffée de toi. | 6 A te protendo le mie mani,sono davanti a te come terra assetata. |
7 Viens vite, réponds-moi, Yahvé, je suis à bout de souffle; ne cache pas loin de moi ta face, jeserais de ceux qui descendent à la fosse. | 7 Rispondimi presto, Signore:mi viene a mancare il respiro.Non nascondermi il tuo volto:che io non sia come chi scende nella fossa. |
8 Fais que j'entende au matin ton amour, car je compte sur toi; fais que je sache la route à suivre, carvers toi j'élève mon âme. | 8 Al mattino fammi sentire il tuo amore,perché in te confido.Fammi conoscere la strada da percorrere,perché a te s’innalza l’anima mia. |
9 Délivre-moi de mes ennemis, Yahvé, près de toi je suis à couvert, | 9 Liberami dai miei nemici, Signore,in te mi rifugio. |
10 enseigne-moi à faire tes volontés, car c'est toi mon Dieu; que ton souffle bon me conduise parune terre unie. | 10 Insegnami a fare la tua volontà,perché sei tu il mio Dio.Il tuo spirito buonomi guidi in una terra piana. |
11 A cause de ton nom, Yahvé, fais que je vive en ta justice; tire mon âme de l'angoisse, | 11 Per il tuo nome, Signore, fammi vivere;per la tua giustizia, liberami dall’angoscia. |
12 en ton amour anéantis mes ennemis; détruis tous les oppresseurs de mon âme, car moi je suis tonserviteur. | 12 Per la tua fedeltà stermina i miei nemici,distruggi quelli che opprimono la mia vita,perché io sono tuo servo. |