SCRUTATIO

Giovedi, 18 dicembre 2025 - San Malachia ( Letture di oggi)

Livre de Job 4


font
JERUSALEMBiblija Hrvatski
1 Eliphaz de Témân prit la parole et dit:1 Tad prozbori Elifaz Temanac i reče:
2 Si on t'adresse la parole, le supporteras-tu? Mais qui pourrait garder le silence!2 »Možeš li podnijeti da ti progovorim?
Ali tko se može uzdržat’ od riječi!
3 Vois, tu faisais la leçon à beaucoup d'autres, tu rendais vigueur aux mains débiles;3 Eto, mnoge ljude ti si poučio,
okrijepio si iznemogle mišice;
4 tes propos redressaient l'homme qui chancelle, fortifiaient les genoux qui ploient.4 riječju svojom klonule si pridizao,
ojačavao si koljena klecava.
5 Et maintenant, ton tour venu, tu perds patience, atteint toi-même, te voilà tout bouleversé!5 A kad tebe stiže, klonuo si duhom,
na tebe kad pade, čitav si se smeo!
6 Ta piété ne t'inspire-t-elle pas confiance, ta vie intègre n'est-elle pas ton assurance?6 Zar pobožnost tvoja nadu ti ne daje,
neporočnost tvoja životu ufanje?
7 Souviens-toi: quel est l'innocent qui a péri? Où donc a-t-on vu des justes exterminés?7 Ta sjeti se: nevin – propade li kada?
Kada su zatrti bili pravednici?
8 Je parle d'expérience: ceux qui labourent l'iniquité et sèment le malheur, les moissonnent.8 Iz iskustva zborim: nesrećom tko ore
i nevolju sije, nju će i požeti.
9 Sous l'haleine de Dieu ils périssent, au souffle de sa colère ils sont anéantis.9 Od daha Božjega oni pogibaju,
na gnjevni mu disaj nestaju sa zemlje.
10 Les rugissements du lion, les cris du fauve, comme les crocs des lionceaux sont brisés.10 Rika lavlja, urlik leopardov
krše se k’o zubi u lavića.
11 Le lion périt faute de proie, et les petits de la lionne se dispersent.11 Lav ugiba jer mu nesta plijena,
rasuli se mladi lavičini.
12 J'ai eu aussi une révélation furtive, mon oreille en a perçu le murmure.12 Tajna riječ se meni objavila,
šapat njen je uho moje čulo.
13 A l'heure où les rêves agitent confusément l'esprit, quand une torpeur envahit les humains,13 Noću, kada snovi duh obuzmu
i san dubok kad na ljude pada,
14 un frisson d'épouvante me saisit et remplit tous mes os d'effroi.14 strah i trepet mene su svladali,
kosti moje žestoko se stresle.
15 Un souffle glissa sur ma face, hérissa le poil de ma chair.15 Dah mi neki preko lica prođe,
digoše se dlake na mom tijelu.
16 Quelqu'un se dressa... je ne reconnus pas son visage, mais l'image restait devant mes yeux. Unsilence... puis une voix se fit entendre:16 Stajao je netko – lica mu ne poznah –
ali likom bješe pred očima mojim.
Posvuda tišina; uto začuh šapat:
17 "Un mortel est-il juste devant Dieu, en face de son Auteur, un homme serait-il pur?17 ‘Zar je smrtnik koji pred Bogom pravedan?
Zar je čovjek čist pred svojim Stvoriteljem?
18 A ses serviteurs mêmes, Dieu ne fait pas confiance, et il convainc ses anges d'égarement.18 Ni slugama svojim više ne vjeruje,
i anđele svoje za grijeh okrivljuje –
19 Que dire des hôtes de ces maisons d'argile, posées elles-mêmes sur la poussière? On les écrase commeune mite;19 kako ne bi onda goste stanova glinenih
kojima je temelj u prahu zemaljskom.
Gle, kao moljce njih sveudilj satiru:
20 un jour suffit à les pulvériser. A jamais ils disparaissent, car nul ne les ramène,20 od jutra do mraka u prah pretvore,
nestaju zasvagda – nitko i ne vidi.
21 Leur piquet de tente est arraché, et ils meurent dénués de sagesse."21 Iščupan je kolčić njihova šatora,
pogibaju skoro, mudrost ne spoznavši.’