Scrutatio

Lunedi, 3 giugno 2024 - San Carlo Lwanga ( Letture di oggi)

Livre de Tobit 5


font
JERUSALEMBIBBIA TINTORI
1 Alors Tobie répondit à son père Tobit: "Je ferai, père, tout ce que tu m'as commandé.1 Allora Tobia rispose a suo padre, dicendo: « Babbo, cercherò di fare quanto mi comandi;
2 Seulement, comment faire pour lui reprendre ce dépôt? Lui ne me connaît pas, et moi, je ne le connaispas non plus. Quel signe de reconnaissance vais-je lui donner, pour qu'il me croie et qu'il me remette l'argent?De plus, je ne sais pas les routes à prendre pour ce voyage en Médie."2 ma non so come riuscire a ritirare quel danaro: egli non conosce me, e io non conosco lui: qual segno gli darò? Di più non so nemmen la strada per andarci ».
3 Alors Tobit répondit à son fils Tobie: "Nous avons échangé nos signatures sur un billet, et je l'aicoupé en deux pour que nous en ayons chacun la moitié. J'ai pris l'une, et j'ai mis l'autre avec l'argent. Dire quecela fait vingt ans que j'ai mis cet argent en dépôt! Maintenant, mon enfant, cherche-toi quelqu'un de sérieuxpour compagnon de voyage, il sera à nos frais jusqu'à ton retour; et puis va toucher cet argent chez Gabaël."3 Il padre gli rispose, dicendo: « Ho presso di me la sua ricevuta, e, appena gliela mostrerai, ti renderà il denaro.
4 Tobie sortit, en quête d'un bon guide capable de venir avec lui en Médie. Dehors, il trouva Raphaël,l'ange, debout face à lui, sans se douter que c'était un ange de Dieu.4 Ora va a cercarti qualche uomo di fiducia, il quale, per la dovuta mercede, venga teco, per riscuotere questo danaro, mentre sono ancora in vita ».
5 Il lui dit: "D'où es-tu, mon ami?" L'ange répondit: "Je suis l'un des Israélites tes frères, je suis venuchercher du travail par là." Tobie lui dit: "Sais-tu la route pour aller en Médie?"5 Allora Tobia uscì, e, trovato un bellissimo giovane, in piedi e cinto, come pronto a mettersi in viaggio,
6 L'autre répondit: "Bien sûr! J'y ai été plusieurs fois, je connais tous les chemins par coeur. Je suis alléfréquemment en Médie, j'ai été reçu chez Gabaël, l'un de nos frères qui habites à Rhagès de Médie. Il faut biendeux jours de marche normale, d'Ecbatane à Rhagès; Rhagès est situé dans la montagne, et Ecbatane est aumilieu de la plaine."6 non sapendo che fosse un angelo di Dio, lo salutò e disse: « Di dove sei, buon giovane? »
7 Tobie lui dit: "Attends-moi, mon ami, que j'aille prévenir mon père: j'ai besoin que tu viennes avecmoi, je te paierai tes journées."7 L'altro rispose: « Sono dei figli d'Israele ». E Tobia a lui: « Conosci la strada della Media? »
8 L'autre répondit: "Bien, j'attends. Seulement ne sois pas long."8 L'altro rispose: « La conosco bone; ho fatto molte volte tutte quelle vie, e sono stato in casa di Gabelo nostro fratello, che dimora in Rages, città dei Medi, situata sul monte di Ecbatana ».
9 Tobie alla prévenir son père qu'il avait trouvé quelqu'un de leurs frères israélites. Et le père dit:"Présente-le moi, que je m'informe de sa famille et de sa tribu. Il faut voir si l'on peut compter sur lui pourt'accompagner, mon enfant." Tobie sortit donc l'appeler: "Mon ami, dit-il, mon père te demande."9 Tobia a lui: « Aspetta, ti prego, ch'io vada a dir queste cose a mio padre ».
10 L'ange entra dans la maison. Tobit salua le premier, et l'autre lui répondit par des souhaits debonheur. Tobit reprit: "Puis-je encore avoir du bonheur? Je suis un aveugle, je ne vois plus l'éclat du ciel, je suisplongé dans l'obscurité, comme les morts qui ne contemplent plus la lumière. Je suis un enterré vivant, j'entendsla voix des gens sans les voir." L'ange lui dit: "Aie confiance, Dieu ne tardera pas à te guérir. Aie confiance!"Tobit lui dit: "Mon fils Tobie désire aller en Médie. Veux-tu te joindre à lui comme guide? Frère, je te paierai."Il répondit: "Je veux bien l'accompagner, je sais tous les chemins, je suis souvent allé en Médie, j'en ai traversétoutes les plaines et les montagnes, et j'en connais toutes les pistes."10 Tobia, rientrato in casa, riferì ogni cosa a suo padre. Il padre, maravigliatone, lo fece pregare a venire in casa sua.
11 Tobit dit: "Frère, de quelle famille et de quelle tribu es-tu? Veux-tu me l'indiquer, frère" --11 Quello entrò, salutò Tobia e gli disse: « La gioia sia sempre con te ».
12 "Que peut te faire ma tribu" -- "Je veux savoir pour de bon de qui tu es fils et quel est ton nom" --12 Qual gioia, rispose Tobia, vi può esser per me che sto nelle tenebre e non vedo il lume del cielo? »
13 "Je suis Azarias, fils d'Ananias le grand, l'un de tes frères" --13 Il giovane gli disse: « Fatti coraggio: fra poco Dio ti guarirà ».
14 "Sois le bienvenu, salut, frère! Ne te froisse pas si j'ai désiré connaître ta vraie famille: il se trouveque tu es mon parent, de belle et bonne lignée. Je connais Ananias et Nathân, les deux fils de Séméias le grand.Ils venaient avec moi à Jérusalem, nous y avons adoré ensemble, et ils n'ont pas quitté la bonne route. Tes frèressont des hommes de bien, tu es de bonne souche: sois le bienvenu!"14 Tobia gli disse: « Potresti condurre il mio figlio da Gabelo, a Rages, città dei Medi? La mercede te la darò al tuo ritorno ».
15 Il poursuivit: "Je t'engage pour une drachme par jour, avec ton entretien, comme pour mon fils.Voyage donc avec mon fils,15 L'angelo gli rispose: « Io lo condurrò e te lo riporterò ».
16 et je dépasserai le prix convenu." L'ange répondit: "Je ferai le voyage avec lui. Ne crains rien. Notredépart se passera bien, et notre retour aussi, parce que la route est sûre."16 E Tobia a lui: « Te ne prego, dimmi di qual casa e di quale tribù tu sei? »
17 Tobit lui dit: "Sois béni, frère!" Puis il s'adressa à son fils: "Mon enfant, dit-il, prépare ce qu'il te fautpour le voyage, et pars avec ton frère. Que le Dieu qui est dans les cieux vous protège là-bas, et qu'il vousramène sains et saufs auprès de moi! Que son ange vous accompagne de sa protection, mon enfant!" Tobie sortitpour se mettre en route, et il embrassa son père et sa mère. Tobit lui dit: "Bon voyage!"17 L'angelo Raffaele rispose: « Che cerchi tu, la stirpe del mercenario, o un mercenario che vada col tuo figlio?
18 Sa mère pleura, et elle dit à Tobit: "Pourquoi as-tu décidé le départ de mon enfant? N'est-ce pas lui lebâton de notre main, lui qui va et vient devant nous?18 Ma, per non tenerti nell'inquietudine, io sono Azaria, figlio del grande Anania».
19 J'espère que l'argent ne passe pas avant tout, mais qu'il ne compte pas à côté de notre enfant.19 Tobia rispose: « Tu sei di una gran famiglia, e ti prego di con avertene per male, se io ho desiderato sapore la tua stirpe».
20 Le mode de vie que Dieu nous avait donné nous suffisait bien."20 L'angelo gli disse: « Io condurrò sano il tuo figlio, e sano te lo riporterò ».
21 Il lui dit: "Ne te fais pas des idées! Notre enfant ira bien en partant, il ira encore bien en rentrant à lamaison. Le jour où il te reviendra, tes yeux verront qu'il va toujours très bien. Ne te fais pas des idées, n'aie pasd'inquiétude pour eux, ma soeur.21 Tobia rispose dicendo: « Fate felice viaggio, il Signore sia con voi nel vostro cammino e il suo angelo v'accompagni ».
22 Un bon ange l'accompagnera, il fera bon voyage, et il reviendra en bien bonne santé!"22 Preparate tutte le cose da portarsi nel viaggio, Tobia disse addio al suo padre e alla sua madre, e i due partirono insieme.
23 Partiti che furono, la madre cominciò a piangere e a dire: « Tu ci hai tolto il bastone della, nostra vecchiaia; lo hai allontanato da noi.
24 Oh, non fosse mai esistito quei danaro pel quale l'hai mandato!
25 A noi bastava la nostra povertà e di contare le ricchezze di vedere il nostro figlio ».
26 Tobia le disse: « Non piangere: il nostro figlio arriverà salvo, ci tornerà salvo; i tuoi occhi lo vedranno;
27 perchè io credo che il buon angelo di Dio accompagni e disponga tutto ciò che avviene intorno a lui in modo che ci ritorni con gioia ».
28 A queste parole la madre cessò di piangere e si tacque.