Poslanica Kološanima 3
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
Biblija Hrvatski | EINHEITSUBERSETZUNG BIBEL |
---|---|
1 Ako ste suuskrsli s Kristom, tražite što je gore, gdje Krist sjedi zdesna Bogu! | 1 Ihr seid mit Christus auferweckt; darum strebt nach dem, was im Himmel ist, wo Christus zur Rechten Gottes sitzt. |
2 Za onim gore težite, ne za zemaljskim! | 2 Richtet euren Sinn auf das Himmlische und nicht auf das Irdische! |
3 Ta umrijeste i život je vaš skriven s Kristom u Bogu! | 3 Denn ihr seid gestorben und euer Leben ist mit Christus verborgen in Gott. |
4 Kad se pojavi Krist, život vaš, tada ćete se i vi s njime pojaviti u slavi. | 4 Wenn Christus, unser Leben, offenbar wird, dann werdet auch ihr mit ihm offenbar werden in Herrlichkeit. |
5 Umrtvite dakle udove svoje zemaljske: bludnost, nečistoću, strasti, zlu požudu i pohlepu – to idolopoklonstvo! | 5 Darum tötet, was irdisch an euch ist: die Unzucht, die Schamlosigkeit, die Leidenschaft, die bösen Begierden und die Habsucht, die ein Götzendienst ist. |
6 Zbog toga dolazi gnjev Božji na sinove neposlušne. | 6 All das zieht den Zorn Gottes nach sich. |
7 Tim ste putom i vi nekoć hodili, kad ste u tome živjeli. | 7 Früher seid auch ihr darin gefangen gewesen und habt euer Leben davon beherrschen lassen. |
8 Ali sada i vi odložite sve! Gnjev, srdžba, opakost, hula, prostota van iz vaših usta! | 8 Jetzt aber sollt ihr das alles ablegen: Zorn, Wut und Bosheit; auch Lästerungen und Zoten sollen nicht mehr über eure Lippen kommen. |
9 Ne varajte jedni druge! Jer svukoste staroga čovjeka s njegovim djelima | 9 Belügt einander nicht; denn ihr habt den alten Menschen mit seinen Taten abgelegt |
10 i obukoste novoga, koji se obnavlja za spoznanje po slici svoga Stvoritelja! | 10 und seid zu einem neuen Menschen geworden, der nach dem Bild seines Schöpfers erneuert wird, um ihn zu erkennen. |
11 Tu više nema: Grk – Židov, obrezanje – neobrezanje, barbar – skit, rob – slobodnjak, nego sve i u svima – Krist. | 11 Wo das geschieht, gibt es nicht mehr Griechen oder Juden, Beschnittene oder Unbeschnittene, Fremde, Skythen, Sklaven oder Freie, sondern Christus ist alles und in allen. |
12 Zaodjenite se dakle – kao izabranici Božji, sveti i ljubljeni – u milosrdno srce, dobrostivost, poniznost, blagost, strpljivost | 12 Ihr seid von Gott geliebt, seid seine auserwählten Heiligen. Darum bekleidet euch mit aufrichtigem Erbarmen, mit Güte, Demut, Milde, Geduld! |
13 te podnosite jedni druge praštajući ako tko ima protiv koga kakvu pritužbu! Kao što je Gospodin vama oprostio, tako i vi! | 13 Ertragt euch gegenseitig und vergebt einander, wenn einer dem andern etwas vorzuwerfen hat. Wie der Herr euch vergeben hat, so vergebt auch ihr! |
14 A povrh svega – ljubav! To je sveza savršenstva. | 14 Vor allem aber liebt einander, denn die Liebe ist das Band, das alles zusammenhält und vollkommen macht. |
15 I mir Kristov neka upravlja srcima vašim – mir na koji ste pozvani u jednom tijelu! I zahvalni budite! | 15 In eurem Herzen herrsche der Friede Christi; dazu seid ihr berufen als Glieder des einen Leibes. Seid dankbar! |
16 Riječ Kristova neka u svem bogatstvu prebiva u vama! U svakoj se mudrosti poučavajte i urazumljujte! Psalmima, hvalospjevima, pjesmama duhovnim od srca pjevajte hvalu Bogu! | 16 Das Wort Christi wohne mit seinem ganzen Reichtum bei euch. Belehrt und ermahnt einander in aller Weisheit! Singt Gott in eurem Herzen Psalmen, Hymnen und Lieder, wie sie der Geist eingibt, denn ihr seid in Gottes Gnade. |
17 I sve što god riječju ili djelom činite, sve činite u imenu Gospodina Isusa, zahvaljujući Bogu Ocu po njemu! | 17 Alles, was ihr in Worten und Werken tut, geschehe im Namen Jesu, des Herrn. Durch ihn dankt Gott, dem Vater! |
18 Žene, pokoravajte se svojim muževima kao što dolikuje u Gospodinu! | 18 Ihr Frauen, ordnet euch euren Männern unter, wie es sich im Herrn geziemt. |
19 Muževi, ljubite svoje žene i ne budite osorni prema njima. | 19 Ihr Männer, liebt eure Frauen und seid nicht aufgebracht gegen sie! |
20 Djeco, slušajte roditelje u svemu, ta to je milo u Gospodinu! | 20 Ihr Kinder, gehorcht euren Eltern in allem; denn so ist es gut und recht im Herrn. |
21 Očevi, ne ogorčujte svoje djece da ne klonu duhom. | 21 Ihr Väter, schüchtert eure Kinder nicht ein, damit sie nicht mutlos werden. |
22 Robovi, slušajte u svemu svoje zemaljske gospodare! Ne naoko, kao oni koji se ulaguju ljudima, nego u jednostavnosti srca, bojeći se Gospodina. | 22 Ihr Sklaven, gehorcht euren irdischen Herren in allem! Arbeitet nicht nur, um euch bei den Menschen einzuschmeicheln und ihnen zu gefallen, sondern fürchtet den Herrn mit aufrichtigem Herzen! |
23 Što god radite, zdušno činite, kao Gospodinu, a ne ljudima, | 23 Tut eure Arbeit gern, als wäre sie für den Herrn und nicht für Menschen; |
24 znajući da ćete od Gospodina primiti nagradu, baštinu. Gospodinu Kristu služite. | 24 ihr wisst, dass ihr vom Herrn euer Erbe als Lohn empfangen werdet. Dient Christus, dem Herrn! |
25 Doista, nepravedniku će se uzvratiti što je nepravedno učinio. Ne, nema pristranosti! | 25 Wer Unrecht tut, wird dafür seine Strafe erhalten, ohne Ansehen der Person. |