1 Potom Mojsije i starješine izraelske nalože narodu: »Vršite sve zapovijedi što vam ih danas naređujem. | 1 Moisés e os anciães de Israel deram ao povo a seguinte ordem: Observareis todos os mandamentos que hoje vos prescrevo. |
2 Onog dana kad prijeđete preko Jordana u zemlju što ti je daje Jahve, Bog tvoj, podigni sebi veliko kamenje; krečom ga okreči | 2 Quando tiverdes passado o Jordão e entrado na terra que te dá o Senhor, teu Deus, levantarás umas pedras grandes que revestirás de cal. |
3 i na njemu ispiši sve riječi ovoga Zakona u trenutku kad budeš ulazio u zemlju što ti je daje Jahve, Bog tvoj, u zemlju kojom teče med i mlijeko, kako ti je rekao Jahve, Bog otaca tvojih. | 3 Escreverás nelas o texto desta lei, depois que tiveres passado e entrado na terra que mana leite e mel, terra que te dá o Senhor, teu Deus, como prometeu a teus pais. |
4 Kada, dakle, prijeđeš preko Jordana, onda to kamenje, kako ti danas zapovijedam, podigni na brdu Ebalu i okreči ga krečom. | 4 Quando, pois, tiveres passado o Jordão, levantareis essas pedras no monte Ebal, revestindo-as de cal, como hoje vos ordeno. |
5 Ondje sagradi i žrtvenik Jahvi, Bogu svome – žrtvenik od kamenja na koje nisi spuštao gvožđa. | 5 Construir ás ali um altar de pedras ao Senhor, teu Deus, com pedras que o ferro não tenha tocado. |
6 Žrtvenik Jahvi, Bogu svome, sagradi od neklesana kamena. Na njemu prinosi paljenice Jahvi, Bogu svome. | 6 Construirás, pois o altar do Senhor, teu Deus, com pedras brutas, e oferecerás nele holocaustos ao Senhor, teu Deus. |
7 Prinosi i pričesnice i ondje ih blaguj, radujući se pred Jahvom, Bogom svojim. | 7 Oferecerás também sacrifícios pacífico s dos quais comerás no mesmo lugar, alegrando-te diante do Senhor, teu Deus. |
8 Ispiši na tom kamenju sve riječi ovoga Zakona: ureži ih dobro.« | 8 Escreverás nas pedras o texto completo desta lei, em caracteres distintos e claros. |
9 Zatim Mojsije i levitski svećenici rekoše svemu Izraelu: »Pozor, Izraele, i slušaj! Danas si postao narodom Jahve, Boga svoga. | 9 Moisés e os sacerdotes levíticos dirigiram então a palavra a todo o Israel nestes termos: Guarda silêncio, e ouve, ó Israel! Hoje te tornaste o povo do Senhor, teu Deus. |
10 Zato slušaj glas Jahve, Boga svoga, i vrši zapovijedi njegove i zakone njegove koje ti danas naređujem.« | 10 Obedece, pois, à sua voz e guarda os seus mandamentos e suas leis que hoje te prescrevo. |
11 Onoga dana naredi Mojsije narodu: | 11 No mesmo dia, Moisés ordenou ao povo o seguinte: |
12 »Kad prijeđete preko Jordana, neka ova plemena: Šimun, Levi, Juda, Jisakar, Josip i Benjamin stanu na brdu Gerizimu da blagoslivljaju narod. | 12 Quando tiverdes passado o Jordão, estarão sobre o monte Garizim para abençoar o povo: Simeão, Levi, Judá, Issacar, José e Benjamim; |
13 A ova neka stanu na brdu Ebalu da proklinju: Ruben, Gad, Ašer, Zebulun, Dan i Naftali. | 13 e sobre o monte Ebal, para amaldiçoar: Rubem, Gad, Aser, Zabulon, Dá e Neftali. |
14 Neka onda Levijevci preuzmu riječ i jakim glasom reknu svim Izraelcima: | 14 E os levitas tomarão a palavra e dirão em alta voz a todos os homens de Israel: |
15 ‘Proklet bio tko načini kumira, klesana ili livena – zazor Jahvi, djelo rukotvorca, sve ako ga stavi i na potajno mjesto.’ – I sav narod neka odgovori: ‘Amen!’ | 15 Maldito o homem que fabrica ídolo de madeira ou metal {abominação para o Senhor, obra de mãos de artesão}, e o erige mesmo que seja em lugar escondido! E todo o povo responderá: Amém! |
16 ‘Proklet bio koji vrijeđa oca svoga i majku svoju!’ – I sav narod neka reče: ‘Amen!’ | 16 Maldito o que despreza o pai e a mãe! E todo o povo dirá: Amém! |
17 ‘Proklet bio koji pomakne međaš susjedov!’ – I sav narod neka reče: ‘Amen!’ | 17 Maldito o que desloca o marco do vizinho! E todo o povo dirá: Amém! |
18 ‘Proklet bio koji slijepca zavede na stranputicu!’ – I sav narod neka reče: ‘Amen!’ | 18 Maldito o que desvia o cego do caminho! E todo o povo dirá: Amém! |
19 ‘Proklet bio koji krnji prava došljaka, sirote i udovice!’ – I sav narod neka reče: ‘Amen!’ | 19 Maldito o que viola o direito do estrangeiro, do órfão e da viúva! E todo o povo dirá: Amém! |
20 ‘Proklet bio koji legne sa ženom oca svoga, jer je razgrnuo pokrivač oca svoga!’– I sav narod neka reče: ‘Amen!’ | 20 Maldito o que se deita com a mulher de seu pai, porque levanta a coberta do leito paterno! E todo o povo dirá: Amém! |
21 ‘Proklet bio koji legne s bilo kakvom životinjom!’ – I sav narod neka reče: ‘Amen!’ | 21 Maldito o que peca com um animal qualquer! E todo o povo dirá: Amém! |
22 ‘Proklet bio koji legne sa svojom sestrom, bila ona kći njegova oca ili kći njegove majke.’ – I sav narod neka reče: ‘Amen!’ | 22 Maldito o que se deita com sua irmã, filha de seu pai ou de sua mãe! E todo o povo dirá: Amém! |
23 ‘Proklet bio koji legne s punicom svojom!’ – I sav narod neka reče: ‘Amen!’ | 23 Maldito o que se deita com a sua sogra! E todo o povo dirá: Amém! |
24 ‘Proklet bio koji ubije bližnjega svoga iz potaje!’ – I sav narod neka reče: ‘Amen!’ | 24 Maldito o que se oculta para matar o próximo! E todo o povo dirá: Amém! |
25 ‘Proklet bio koji primi mito da smrt donese nevinome!’ – I sav narod neka reče: ‘Amen!’ | 25 Maldito o que aceita gratificação para levar à morte o inocente! E todo o povo dirá: Amém! |
26 ‘Proklet bio koji ne bude držao riječi ovoga Zakona i vršio ih!’ – I sav narod neka reče: ‘Amen!’« | 26 Maldito o que não conserva as palavras desta lei e não a cumpre! E todo o povo dirá: Amém! |