1 εμου του πατρος ακουσατε τεκνα και ουτως ποιησατε ινα σωθητε | 1 Bölcsesség fiai az igazak gyülekezete; nemzedékük engedelmesség és szeretet. |
2 ο γαρ κυριος εδοξασεν πατερα επι τεκνοις και κρισιν μητρος εστερεωσεν εφ' υιοις | 2 Hallgassátok, fiúk, az atyáról szóló törvényt, és szerinte cselekedjetek, hogy üdvösséget leljetek. |
3 ο τιμων πατερα εξιλασκεται αμαρτιας | 3 Mert Isten tekintélyt adott az atyának a gyermekek előtt, és megszabta az anya jogát a gyermekekkel szemben. |
4 και ως ο αποθησαυριζων ο δοξαζων μητερα αυτου | 4 Aki szereti Istent, bűneiért engeszteli; tartózkodik tőlük, és mindennapi imája meghallgatásra talál. |
5 ο τιμων πατερα ευφρανθησεται υπο τεκνων και εν ημερα προσευχης αυτου εισακουσθησεται | 5 Kincset gyűjt, aki megbecsüli anyját; |
6 ο δοξαζων πατερα μακροημερευσει και ο εισακουων κυριου αναπαυσει μητερα αυτου | 6 aki tiszteli atyját, örömét leli gyermekeiben, s amikor imádkozik, meghallgatásra talál. |
7 και ως δεσποταις δουλευσει εν τοις γεννησασιν αυτον | 7 Aki tiszteli atyját, hosszú életű lesz, s aki szót fogad atyjának, felüdíti anyját. |
8 εν εργω και λογω τιμα τον πατερα σου ινα επελθη σοι ευλογια παρ' αυτου | 8 Aki féli az Urat, tiszteli szüleit; úgy szolgál életadóinak, mint urainak. |
9 ευλογια γαρ πατρος στηριζει οικους τεκνων καταρα δε μητρος εκριζοι θεμελια | 9 Tettel és szóval, készséges türelemmel tiszteld apádat, |
10 μη δοξαζου εν ατιμια πατρος σου ου γαρ εστιν σοι δοξα πατρος ατιμια | 10 hogy áldása szálljon rád, és áldása mindvégig megmaradjon. |
11 η γαρ δοξα ανθρωπου εκ τιμης πατρος αυτου και ονειδος τεκνοις μητηρ εν αδοξια | 11 Az apa áldása megszilárdítja a gyermekek házát, az anya átka pedig fenekestül felforgatja. |
12 τεκνον αντιλαβου εν γηρα πατρος σου και μη λυπησης αυτον εν τη ζωη αυτου | 12 Ne keresd dicsőségedet apád lenézésében, mert az ő szégyene nem válik becsületedre; |
13 καν απολειπη συνεσιν συγγνωμην εχε και μη ατιμασης αυτον εν παση ισχυι σου | 13 Az ember becsülete ugyanis apja jó nevétől van, s a meg nem becsült apa szégyene a fiának. |
14 ελεημοσυνη γαρ πατρος ουκ επιλησθησεται και αντι αμαρτιων προσανοικοδομηθησεται σοι | 14 Fiam! Legyen gondod apádra öregségében, és ne keserítsd őt életében! |
15 εν ημερα θλιψεως σου αναμνησθησεται σου ως ευδια επι παγετω ουτως αναλυθησονται σου αι αμαρτιαι | 15 Ha meg is fogyatkozik értelmében, légy elnéző iránta, és meg ne vesd őt erőd teljességében! Az apa iránt tanúsított tisztelet ugyanis nem megy feledésbe, |
16 ως βλασφημος ο εγκαταλιπων πατερα και κεκατηραμενος υπο κυριου ο παροργιζων μητερα αυτου | 16 és anyád hibájáért jóval fizetnek neked: |
17 τεκνον εν πραυτητι τα εργα σου διεξαγε και υπο ανθρωπου δεκτου αγαπηθηση | 17 a jótett fejében gyarapodsz majd, a szorongatás napján javadra számítják neked, és bűneid elillannak, mint a dér a melegben. |
18 οσω μεγας ει τοσουτω ταπεινου σεαυτον και εναντι κυριου ευρησεις χαριν | 18 Mily gonosz hírben áll, aki cserbenhagyja apját, és Istentől megátkozott, aki keseríti anyját! |
19 - | 19 Fiam! Végezd dolgaidat alázatosan, akkor emberi dicsőségnél is jobban szeretnek. |
20 οτι μεγαλη η δυναστεια του κυριου και υπο των ταπεινων δοξαζεται | 20 Minél nagyobb vagy, annál inkább alázkodjál mindenben, akkor kegyet találsz Istennél, |
21 χαλεπωτερα σου μη ζητει και ισχυροτερα σου μη εξεταζε | 21 mert egyedül Istennek nagy a hatalma, és őt dicsérik az alázatosak. |
22 α προσεταγη σοι ταυτα διανοου ου γαρ εστιν σοι χρεια των κρυπτων | 22 Ami nálad magasabb, azt ne keresd, ami erődet meghaladja, azt ne firtasd! Azzal törődj mindig, amit Isten neked meghagyott, és ne légy kíváncsi többi művére! |
23 εν τοις περισσοις των εργων σου μη περιεργαζου πλειονα γαρ συνεσεως ανθρωπων υπεδειχθη σοι | 23 Mert nincs arra szükséged, hogy szemléld azt, ami el van rejtve. |
24 πολλους γαρ επλανησεν η υπολημψις αυτων και υπονοια πονηρα ωλισθησεν διανοιας αυτων | 24 Ne törd magadat nagyon a felesleges dolgok után, és ne légy kíváncsi többi művére! |
25 - | 25 Mert sok olyant jelentett ki neked, ami meghaladja az ember értelmét. |
26 καρδια σκληρα κακωθησεται επ' εσχατων και ο αγαπων κινδυνον εν αυτω απολειται | 26 Sokakat vitt tévedésbe vakmerő kíváncsiságuk, és tartja gonosz képzelődésben elméjüket. |
27 καρδια σκληρα βαρυνθησεται πονοις και ο αμαρτωλος προσθησει αμαρτιαν εφ' αμαρτιαις | 27 A dacos szív rosszul jár a végén, s aki kedveli a veszélyt, elvész benne. |
28 επαγωγη υπερηφανου ουκ εστιν ιασις φυτον γαρ πονηριας ερριζωκεν εν αυτω | 28 A szív, amely két úton halad, nem ér el sikert; a gonosz szívű megbotlik rajtuk. |
29 καρδια συνετου διανοηθησεται παραβολην και ους ακροατου επιθυμια σοφου | 29 A dacos szívnek sok a szenvedése, s a bűnös ember bűnre bűnt halmoz. |
30 πυρ φλογιζομενον αποσβεσει υδωρ και ελεημοσυνη εξιλασεται αμαρτιας | 30 A dölyfösök gyülekezete számára nincs gyógyulás, mert bűnös sarj vert gyökeret bennük, és nem veszik észre. |
31 ο ανταποδιδους χαριτας μεμνηται εις τα μετα ταυτα και εν καιρω πτωσεως αυτου ευρησει στηριγμα | 31 A bölcs szív megérti a bölcsek mondásait, s a figyelmes fül kész örömmel fogadja be a bölcsességet. A bölcs és értelmes szív tartózkodik a bűntől, és előhalad az igazság cselekedeteiben. A víz eloltja a lobogó tüzet, az alamizsna pedig ellenáll a bűnnek. Mert Isten letekint arra, aki irgalmasságot cselekszik, gondja lesz rá a jövőben, hogy botlása idején támaszt találjon. |