ΠΑΡΟΙΜΙΑΙ - Proverbi - Proverbs 15
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
GREEK BIBLE | BIBBIA CEI 1974 |
---|---|
1 Η γλυκεια αποκρισις καταπραυνει θυμον? αλλ' ο λυπηρος λογος διεγειρει οργην. | 1 Una risposta gentile calma la collera, una parola pungente eccita l'ira. |
2 Η γλωσσα των σοφων καλλωπιζει την γνωσιν? το στομα δε των αφρονων εξερευγεται μωριαν. | 2 La lingua dei saggi fa gustare la scienza, la bocca degli stolti esprime sciocchezze. |
3 Οι οφθαλμοι του Κυριου ειναι εν παντι τοπω, παρατηρουντες κακους και αγαθους. | 3 In ogni luogo sono gli occhi del Signore, scrutano i malvagi e i buoni. |
4 Η υγιαινουσα γλωσσα ειναι δενδρον ζωης? η δε διεστραμμενη, συντριψις εις το πνευμα. | 4 Una lingua dolce è un albero di vita, quella malevola è una ferita al cuore. |
5 Ο αφρων καταφρονει την διδασκαλιαν του πατρος αυτου? ο δε φυλαττων ελεγχον ειναι φρονιμος. | 5 Lo stolto disprezza la correzione paterna; chi tiene conto dell'ammonizione diventa prudente. |
6 Εν τω οικω του δικαιου ειναι θησαυρος πολυς? εις δε το εισοδημα του ασεβους διασκορπισμος. | 6 Nella casa del giusto c'è abbondanza di beni, sulla rendita dell'empio incombe il dissesto. |
7 Τα χειλη των σοφων διαδιδουσι γνωσιν? αλλ' η καρδια των αφρονων δεν ειναι ουτως. | 7 Le labbra dei saggi diffondono la scienza, non così il cuore degli stolti. |
8 Η θυσια των ασεβων ειναι βδελυγμα εις τον Κυριον? αλλ' η δεησις των ευθεων ευπροσδεκτος εις αυτον. | 8 Il sacrificio degli empi è in abominio al Signore, la supplica degli uomini retti gli è gradita. |
9 Βδελυγμα ειναι εις τον Κυριον η οδος του ασεβους? αγαπα δε τον θηρευοντα την δικαιοσυνην. | 9 La condotta perversa è in abominio al Signore; egli ama chi pratica la giustizia. |
10 Η διδασκαλια ειναι δυσαρεστος εις τον εγκαταλειποντα την οδον? ο μισων τον ελεγχον θελει τελευτησει. | 10 Punizione severa per chi abbandona il retto sentiero, chi odia la correzione morirà. |
11 Ο αδης και η απωλεια ειναι εμπροσθεν του Κυριου? ποσω μαλλον αι καρδιαι των υιων των ανθρωπων; | 11 Gl'inferi e l'abisso sono davanti al Signore, tanto più i cuori dei figli dell'uomo. |
12 Ο χλευαστης δεν αγαπα τον ελεγχοντα αυτον, ουδε θελει υπαγει προς τους σοφους. | 12 Lo spavaldo non vuol essere corretto, egli non si accompagna con i saggi. |
13 Καρδια ευφραινομενη ιλαρυνει το προσωπον? υπο δε της λυπης της καρδιας καταθλιβεται το πνευμα. | 13 Un cuore lieto rende ilare il volto, ma, quando il cuore è triste, lo spirito è depresso. |
14 Η καρδια του συνετου ζητει γνωσιν? το δε στομα των αφρονων βοσκει μωριαν. | 14 Una mente retta ricerca il sapere, la bocca degli stolti si pasce di stoltezza. |
15 Πασαι αι ημεραι του τεθλιμμενου ειναι κακαι? ο δε ευφραινομενος την καρδιαν εχει ευωχιαν παντοτεινην. | 15 Tutti i giorni son brutti per l'afflitto, per un cuore felice è sempre festa. |
16 Καλητερον το ολιγον εν φοβω Κυριου, παρα θησαυροι πολλοι και ταραχη εν αυτοις. | 16 Poco con il timore di Dio è meglio di un gran tesoro con l'inquietudine. |
17 Καλητερον ξενισμος λαχανων μετα αγαπης, παρα μοσχος σιτευτος μετα μισους. | 17 Un piatto di verdura con l'amore è meglio di un bue grasso con l'odio. |
18 Ο θυμωδης ανθρωπος διεγειρει μαχας? ο δε μακροθυμος καταπαυει εριδας. | 18 L'uomo collerico suscita litigi, il lento all'ira seda le contese. |
19 Η οδος του οκνηρου ειναι ως πεφραγμενη απο ακανθας? αλλ' η οδος των ευθεων ειναι εξωμαλισμενη. | 19 La via del pigro è come una siepe di spine, la strada degli uomini retti è una strada appianata. |
20 Υιος σοφος ευφραινει πατερα? ο δε μωρος ανθρωπος καταφρονει την μητερα αυτου. | 20 Il figlio saggio allieta il padre, l'uomo stolto disprezza la madre. |
21 Η μωρια ειναι χαρα εις τον ενδεη φρενων? ο δε συνετος ανθρωπος περιπατει ορθως. | 21 La stoltezza è una gioia per chi è privo di senno; l'uomo prudente cammina diritto. |
22 Οπου συμβουλιον δεν υπαρχει, οι σκοποι ματαιονονται? εν δε τω πληθει των συμβουλων στερεονονται. | 22 Falliscono le decisioni prese senza consultazione, riescono quelle prese da molti consiglieri. |
23 Χαρα εις τον ανθρωπον δια την αποκρισιν του στοματος αυτου, και λογος εν καιρω, ποσον καλος ειναι. | 23 È una gioia per l'uomo saper dare una risposta; quanto è gradita una parola detta a suo tempo! |
24 Η οδος της ζωης εις τον συνετον ειναι προς τα ανω, δια να εκκλινη απο του αδου κατω. | 24 Per l'uomo assennato la strada della vita è verso l'alto, per salvarlo dagli inferni che sono in basso. |
25 Ο Κυριος καταστρεφει τον οικον των υπερηφανων? στερεονει δε το οριον της χηρας. | 25 Il Signore abbatte la casa dei superbi e rende saldi i confini della vedova. |
26 Οι λογισμοι του πονηρου ειναι βδελυγμα εις τον Κυριον? των δε καθαρων οι λογοι ευαρεστοι. | 26 Sono in abominio al Signore i pensieri malvagi, ma gli sono gradite le parole benevole. |
27 Ο δωροληπτης ταραττει τον οικον αυτου? αλλ' οστις μισει τα δωρα θελει ζησει. | 27 Sconvolge la sua casa chi è avido di guadagni disonesti; ma chi detesta i regali vivrà. |
28 Η καρδια του δικαιου προμελετα δια να αποκριθη? το δε στομα των ασεβων εξερευγεται κακα. | 28 La mente del giusto medita prima di rispondere, la bocca degli empi esprime malvagità. |
29 Ο Κυριος ειναι μακραν απο των ασεβων? εισακουει δε της δεησεως των δικαιων. | 29 Il Signore è lontano dagli empi, ma egli ascolta la preghiera dei giusti. |
30 Το φως των οφθαλμων ευφραινει την καρδιαν? και η καλη φημη παχυνει τα οστα. | 30 Uno sguardo luminoso allieta il cuore; una notizia lieta rianima le ossa. |
31 Το ωτιον, το οποιον ακουει τον ελεγχον της ζωης, διατριβει μεταξυ των σοφων. | 31 L'orecchio che ascolta un rimprovero salutare avrà la dimora in mezzo ai saggi. |
32 Οστις απωθει την διδασκαλιαν, αποστρεφεται την ψυχην αυτου? αλλ' οστις ακουει τον ελεγχον, αποκτα συνεσιν. | 32 Chi rifiuta la correzione disprezza se stesso, chi ascolta il rimprovero acquista senno. |
33 Ο φοβος του Κυριου ειναι διδασκαλια σοφιας? και η ταπεινωσις προπορευεται της δοξης. | 33 Il timore di Dio è una scuola di sapienza, prima della gloria c'è l'umiltà. |