1 Και εξηκολουθησεν ο Ιωβ την παραβολην αυτου και ειπεν? | 1 Job took up his theme anew and said; |
2 Ω να ημην ως εις τους παρελθοντας μηνας, ως εν ταις ημεραις οτε ο Θεος με εφυλαττεν? | 2 Oh, that I were as in the months past! as in the days when God watched over me, |
3 οτε ο λυχνος αυτου εφεγγεν επι της κεφαλης μου, και δια του φωτος αυτου περιεπατουν εν τω σκοτει? | 3 While he kept his lamp shining above my head, and by his light I walked through darkness; |
4 καθως ημην εν ταις ημεραις της ακμης μου, οτε η ευνοια του Θεου ητο επι την σκηνην μου? | 4 As I was in my flourishing days, when God sheltered my tent; |
5 οτε ο Παντοδυναμος ητο μετ' εμου, και τα παιδια μου κυκλω μου? | 5 When the Almighty was yet with me, and my children were round about me; |
6 οτε επλυνον τα βηματα μου με βουτυρον, και ο βραχος εξεχεε δι' εμε ποταμους ελαιου? | 6 When my footsteps were bathed in milk, and the rock flowed with streams of oil; |
7 οτε δια της πολεως εξηρχομην εις την πυλην, ητοιμαζον την καθεδραν μου εν τη πλατεια | 7 When I went forth to the gate of the city and set up my seat in the square- |
8 Οι νεοι με εβλεπον και εκρυπτοντο? και οι γεροντες εγειρομενοι ισταντο. | 8 Then the young men saw me and withdrew, while the elders rose up and stood; |
9 Οι αρχοντες επαυον ομιλουντες και εβαλλον χειρα επι το στομα αυτων. | 9 The chief men refrained from speaking and covered their mouths with their hands; |
10 Η φωνη των εγκριτων εκρατειτο, και η γλωσσα αυτων εκολλατο εις τον ουρανισκον αυτων. | 10 The voice of the princes was silenced, and their tongues stuck to the roofs of their mouths. |
11 Οτε το ωτιον ηκουε και με εμακαριζε, και ο οφθαλμος εβλεπε και εμαρτυρει υπερ εμου? | 11 Whoever heard of me blessed me; those who saw me commended me. |
12 διοτι ηλευθερουν τον πτωχον βοωντα και τον ορφανον τον μη εχοντα βοηθον. | 12 For I rescued the poor who cried out for help, the orphans, and the unassisted; |
13 Η ευλογια του απολλυμενου ηρχετο επ' εμε? και την καρδιαν της χηρας ευφραινον. | 13 The blessing of those in extremity came upon me, and the heart of the widow I made joyful. |
14 Εφορουν δικαιοσυνην και ενεδυομην την ευθυτητα μου ως επενδυτην και διαδημα. | 14 I wore my honesty like a garment; justice was my robe and my turban. |
15 Ημην οφθαλμος εις τον τυφλον και πους εις τον χωλον εγω. | 15 I was eyes to the blind, and feet to the lame was I; |
16 Ημην πατηρ εις τους πτωχους, και την δικην την οποιαν δεν εγνωριζον εξιχνιαζον. | 16 I was a father to the needy; the rights of the stranger I studied, |
17 Και συνετριβον τους κυνοδοντας του αδικου και απεσπων το θηραμα απο των οδοντων αυτου. | 17 And I broke the jaws of the wicked man; from his teeth I forced the prey. |
18 Τοτε ελεγον, θελω αποθανει εν τη φωλεα μου και ως την αμμον θελω πολλαπλασιασει τας ημερας μου. | 18 Then I said: "In my own nest I shall grow old; I shall multiply years like the phoenix. |
19 Η ριζα μου ητο ανοικτη προς τα υδατα, και η δροσος διενυκτερευεν επι των κλαδων μου. | 19 My root is spread out to the waters; the dew rests by night on my branches. |
20 Η δοξα μου ανενεουτο εν εμοι, και το τοξον μου εκρατυνετο εν τη χειρι μου. | 20 My glory is fresh within me, and my bow is renewed in my hand!" |
21 Με ηκροαζοντο προσεχοντες και εις την συμβουλην μου εσιωπων. | 21 For me they listened and waited; they were silent for my counsel. |
22 Μετα τους λογους μου δεν προσεθετον ουδεν, και η ομιλια μου εσταλαζεν επ' αυτους. | 22 Once I spoke, they said no more, but received my pronouncement drop by drop. |
23 Και με περιεμενον ως την βροχην? και ησαν κεχηνοτες ως δια την οψιμον βροχην. | 23 They waited for me as for the rain; they drank in my words like the spring rains. |
24 Εγελων προς αυτους, και δεν επιστευον? και την φαιδροτητα του προσωπου μου δεν αφινον να πεση. | 24 When I smiled on them they were reassured; |
25 Εαν ηρεσκομην εις την οδον αυτων, εκαθημην πρωτος, και κατεσκηνουν ως βασιλευς εν τω στρατευματι, ως ο παρηγορων τους τεθλιμμενους. | 25 mourners took comfort from my cheerful glance. I chose out their way and presided; I took a king's place in the armed forces. |