Jona 2
1234
Gen
Ex
Lev
Num
Dtn
Jos
Ri
Rut
1Sam
2Sam
1Kön
2Kön
1Chr
2Chr
Esra
Neh
Tob
Jdt
Est
1Makk
2Makk
Ijob
Ps
Spr
Koh
Hld
Weish
Sir
Jes
Jer
Klgl
Bar
Ez
Dan
Hos
Joel
Am
Obd
Jona
Mi
Nah
Hab
Zef
Hag
Sach
Mal
Mt
Mk
Lk
Joh
Apg
Röm
1Kor
2Kor
Gal
Eph
Phil
Kol
1Thess
2Thess
1Tim
2Tim
Tit
Phlm
Hebr
Jak
1Petr
2Petr
1Joh
2Joh
3Joh
Jud
Offb
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
EINHEITSUBERSETZUNG BIBEL | NEW AMERICAN BIBLE |
---|---|
1 Der Herr aber schickte einen großen Fisch, der Jona verschlang. Jona war drei Tage und drei Nächte im Bauch des Fisches | 1 But the LORD sent a large fish, that swallowed Jonah; and he remained in the belly of the fish three days and three nights. |
2 und er betete im Bauch des Fisches zum Herrn, seinem Gott: | 2 From the belly of the fish Jonah said this prayer to the LORD, his God: |
3 In meiner Not rief ich zum Herrn und er erhörte mich. Aus der Tiefe der Unterwelt schrie ich um Hilfe und du hörtest mein Rufen. | 3 Out of my distress I called to the LORD, and he answered me; From the midst of the nether world I cried for help, and you heard my voice. |
4 Du hast mich in die Tiefe geworfen, in das Herz der Meere; mich umschlossen die Fluten, all deine Wellen und Wogen schlugen über mir zusammen. | 4 For you cast me into the deep, into the heart of the sea, and the flood enveloped me; All your breakers and your billows passed over me. |
5 Ich dachte: Ich bin aus deiner Nähe verstoßen. Wie kann ich deinen heiligen Tempel wieder erblicken? | 5 Then I said, "I am banished from your sight! yet would I again look upon your holy temple." |
6 Das Wasser reichte mir bis an die Kehle, die Urflut umschloss mich; Schilfgras umschlang meinen Kopf. | 6 The waters swirled about me, threatening my life; the abyss enveloped me; seaweed clung about my head. |
7 Bis zu den Wurzeln der Berge, tief in die Erde kam ich hinab; ihre Riegel schlossen mich ein für immer. Doch du holtest mich lebendig aus dem Grab herauf, Herr, mein Gott. | 7 Down I went to the roots of the mountains; the bars of the nether world were closing behind me forever, But you brought my life up from the pit, O LORD, my God. |
8 Als mir der Atem schwand, dachte ich an den Herrn und mein Gebet drang zu dir, zu deinem heiligen Tempel. | 8 When my soul fainted within me, I remembered the LORD; My prayer reached you in your holy temple. |
9 Wer nichtige Götzen verehrt, der handelt treulos. | 9 Those who worship vain idols forsake their source of mercy. |
10 Ich aber will dir opfern und laut dein Lob verkünden. Was ich gelobt habe, will ich erfüllen. Vom Herrn kommt die Rettung. | 10 But I, with resounding praise, will sacrifice to you; What I have vowed I will pay: deliverance is from the LORD. |
11 Da befahl der Herr dem Fisch, Jona ans Land zu speien. | 11 Then the LORD commanded the fish to spew Jonah upon the shore. |