Scrutatio

Mercoledi, 29 maggio 2024 - Sant'Alessandro ( Letture di oggi)

Hosea 6


font
EINHEITSUBERSETZUNG BIBELBIBBIA VOLGARE
1 Kommt, wir kehren zum Herrn zurück!
Denn er hat (Wunden) gerissen, er wird uns auch heilen;
er hat verwundet, er wird auch verbinden.
1 Egli si leveranno la mattina colla loro tribulazione per venire a me, (e diranno:) venite, e torniamo al nostro Iddio.
2 Nach zwei Tagen gibt er uns das Leben zurück,
am dritten Tag richtet er uns wieder auf
und wir leben vor seinem Angesicht.
2 Però ch' egli incominciò, e sanerà noi; e percuoterà noi, e farà la cura di noi.
3 Lasst uns streben nach Erkenntnis,
nach der Erkenntnis des Herrn. Er kommt so sicher wie das Morgenrot;
er kommt zu uns wie der Regen,
wie der Frühjahrsregen, der die Erde tränkt.
3 Elli farà noi vivi dopo due dì; e resusciterà noi al terzo dì, e viveremo nel suo conspetto. E sapremo e seguiteremo (lui) acciò che noi cognosciamo lo Signore; l'uscimento [suo] è preparato come l'alba del die, e verrà a noi come lo vento acquaio, quando viene a tempo, e quando viene serotino alla terra.
4 Was soll ich tun mit dir, Efraim?
Was soll ich tun mit dir, Juda? Eure Liebe ist wie eine Wolke am Morgen
und wie der Tau, der bald vergeht.
4 Or che farò io a te, Efraim? Or che farò io a te, (o casa di) Giuda? La vostra misericordia è quasi come la chiara nuvola, e come la rugiada che passa la mattina.
5 Darum schlage ich drein durch die Propheten,
ich töte sie durch die Worte meines Mundes.
Dann leuchtet mein Recht auf wie das Licht.
5 E però mi dolsi contro alli profeti, e uccisili colla parola della mia bocca; e li tuoi giudicii usciranno fuori come una luce.
6 Liebe will ich, nicht Schlachtopfer,
Gotteserkenntnis statt Brandopfer.
6 Però ch' io volli misericordia, e non sacrificio, e la scienza di Dio più tosto che sacrificio.
7 Sie haben bei Adam den Bund übertreten;
dort haben sie mir die Treue gebrochen.
7 Ma loro sono prevaricati, come Adam, lo mio patto; e ivi prevaricarono contro a me.
8 Gilead ist eine Stadt voller Übeltäter,
mit Blut befleckt.
8 Galaad, cittade di quelli che adorano li idoli, è affogata nel sangue.
9 Die Rotte der Priester liegt auf der Lauer
wie eine Bande von Räubern, sie morden auf dem Weg, der nach Sichem führt,
ja, sie treiben schändliche Dinge.
9 E quasi come bocca di ladroni (cioè li loro desiderii) che ha tolto parte de' sacerdoti, uccidendo nella via chi andavano e uscivano di Sichem (cioè d' un' altra terra, e andavano a fare male); però che hanno adoperato (e fatto) fellonia.
10 In Bet-El habe ich grässliche Dinge gesehen;
dort treibt es Efraim mit den Dirnen,
dort befleckt sich Israel.
10 Nella casa d' Israel io vidi cosa molto spaventevole; ivi sono le fornicazioni di Efraim, (cioè che li uomini di Efraim hanno contaminato); è maculato Israel.
11 Auch dir, Juda, steht die Ernte bevor.
Wenn ich das Geschick meines Volkes wende,
11 Ma poni, tu Giuda, a te per ricolta, quando io averò convertita la cattivitade del mio popolo.