SCRUTATIO

Sabato, 11 ottobre 2025 - San Daniele m. ( Letture di oggi)

Sprichwörter 2


font
EINHEITSUBERSETZUNG BIBELBiblija Hrvatski
1 Mein Sohn, wenn du meine Worte annimmst
und meine Gebote beherzigst,
1 Sine moj, ako primiš moje riječi i pohraniš u sebi moje zapovijedi,
2 der Weisheit Gehör schenkst,
dein Herz der Einsicht zuneigst,
2 i uhom svojim osluhneš mudrost
i obratiš svoje srce razboru;
3 wenn du nach Erkenntnis rufst,
mit lauter Stimme um Einsicht bittest,
3 jest, ako prizoveš razum
i zavapiš za razborom;
4 wenn du sie suchst wie Silber,
nach ihr forschst wie nach Schätzen,
4 ako ga potražiš kao srebro
i tragaš za njim kao za skrivenim blagom –
5 dann wirst du die Gottesfurcht begreifen
und Gotteserkenntnis finden.
5 tada ćeš shvatiti strah Gospodnji
i naći ćeš Božje znanje.
6 Denn der Herr gibt Weisheit,
aus seinem Mund kommen Erkenntnis und Einsicht.
6 Jer Jahve daje mudrost,
iz njegovih usta dolazi znanje i razboritost.
7 Für die Redlichen hält er Hilfe bereit,
den Rechtschaffenen ist er ein Schild.
7 On pravednicima pruža svoju pomoć,
štit je onih koji hode u bezazlenosti.
8 Er hütet die Pfade des Rechts
und bewacht den Weg seiner Frommen.
8 Jer on štiti staze pravde
i čuva pute svojih pobožnika.
9 Dann begreifst du, was Recht und Gerechtigkeit ist,
Redlichkeit und jedes gute Verhalten;
9 Tada ćeš shvatiti pravdu, pravicu, pravednost
i sve staze dobra,
10 denn Weisheit zieht ein in dein Herz,
Erkenntnis beglückt deine Seele.
10 jer će mudrost ući u tvoje srce
i spoznaja će obradovati tvoju dušu.
11 Besonnenheit wacht über dir
und Einsicht behütet dich.
11 Oprez će paziti na te
i razboritost će te čuvati:
12 Sie bewahrt dich vor dem Weg des Bösen,
vor Leuten, die Verkehrtes reden,
12 da te izbavi od zla puta,
od varava čovjeka,
13 die den rechten Weg verlassen,
um auf dunklen Pfaden zu gehen,
13 od onih koji ostavljaju staze poštenja
te idu mračnim putovima;
14 die sich freuen am bösen Tun
und jubeln über die Verkehrtheit des Schlechten,
14 koji se vesele čineći zlo
i likuju u opačinama zloće;
15 deren Pfade krumm verlaufen
und deren Straßen in die Irre führen.
15 kojih su staze krive
i koji su opaki na svojim putovima;
16 Sie bewahrt dich vor der Frau des andern,
vor der Fremden, die verführerisch redet,
16 da te izbavi od preljubnice
i od tuđinke koja laska riječima;
17 die den Gefährten ihrer Jugend verlässt
und den Bund ihres Gottes vergisst;
17 koja ostavlja prijatelja svoje mladosti
i zaboravlja zavjet svoga Boga
18 ihr Haus sinkt hinunter zur Totenwelt,
ihre Straße führt zu den Totengeistern hinab.
18 jer joj kuća tone u smrt
i njezini putovi vode mrtvima.
19 Wer zu ihr geht, kehrt nie zurück,
findet nie wieder die Pfade des Lebens.
19 Tko god zalazi k njoj ne vraća se nikad
i ne nalazi više putove života.
20 Darum geh auf dem Weg der Guten,
halte dich an die Pfade der Gerechten;
20 Zato idi putem čestitih
i drži se staza pravedničkih!
21 denn die Redlichen werden das Land bewohnen,
wer rechtschaffen ist, wird darin bleiben.
21 Jer samo će pravedni nastavati zemlju
i bezazleni će ostati na njoj.
22 Die Frevler aber werden aus dem Land verstoßen,
die Verräter aus ihm weggerissen.
22 A opake će zbrisati sa zemlje
i bogohulnike iščupati iz nje.