Psalmen 62
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Ex
Lev
Num
Dtn
Jos
Ri
Rut
1Sam
2Sam
1Kön
2Kön
1Chr
2Chr
Esra
Neh
Tob
Jdt
Est
1Makk
2Makk
Ijob
Ps
Spr
Koh
Hld
Weish
Sir
Jes
Jer
Klgl
Bar
Ez
Dan
Hos
Joel
Am
Obd
Jona
Mi
Nah
Hab
Zef
Hag
Sach
Mal
Mt
Mk
Lk
Joh
Apg
Röm
1Kor
2Kor
Gal
Eph
Phil
Kol
1Thess
2Thess
1Tim
2Tim
Tit
Phlm
Hebr
Jak
1Petr
2Petr
1Joh
2Joh
3Joh
Jud
Offb
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
EINHEITSUBERSETZUNG BIBEL | BIBBIA VOLGARE |
---|---|
1 [Für den Chormeister. Nach Jedutun. Ein Psalm Davids.] | 1 Salmo di David, essendo nel deserto d' Idumea |
2 Bei Gott allein kommt meine Seele zur Ruhe, von ihm kommt mir Hilfe. | 2 Iddio, Iddio mio, dalla luce a te vegghio. L'anima mia in te ha desiderato con la sete; per molto difetto a te la mia carne! |
3 Nur er ist mein Fels, meine Hilfe, meine Burg; darum werde ich nicht wanken. | 3 Nella terra deserta e senza via e senza acqua, così apparsi a te nel luogo santo, acciò vedessi la tua virtù e la gloria tua. |
4 Wie lange rennt ihr an gegen einen Einzigen, stürmt alle heran wie gegen eine fallende Wand, wie gegen eine Mauer, die einstürzt? | 4 Per che la tua misericordia è migliore sopra la vita (umana); le mie labbra loderanno te. |
5 Ja, sie planen, ihn von seiner Höhe zu stürzen; Lügen ist ihre Lust. Sie segnen mit ihrem Mund, doch in ihrem Herzen fluchen sie. [Sela] | 5 Così ti benedicerò nella mia vita; e nel tuo nome leverò le mie mani. |
6 Bei Gott allein kommt meine Seele zur Ruhe; denn von ihm kommt meine Hoffnung. | 6 L'anima mia sia riempiuta, come grassezza intrinseca ed estrinseca; e la mia bocca loderà con labbra di allegrezza. |
7 Nur er ist mein Fels, meine Hilfe, meine Burg; darum werde ich nicht wanken. | 7 S' io mi ho ricordato di te sopra il mio letto, in te penserò nelli mattutini; |
8 Bei Gott ist mein Heil, meine Ehre; Gott ist mein schützender Fels, meine Zuflucht. | 8 per che fosti il mio aiutore. E rallegrarommi col coprimento delle tue ale. |
9 Vertrau ihm, Volk (Gottes), zu jeder Zeit! Schüttet euer Herz vor ihm aus! Denn Gott ist unsere Zuflucht. [Sela] | 9 L'anima mia ha sè posta dopo te; la destra tua ha ricevuto me |
10 Nur ein Hauch sind die Menschen, die Leute nur Lug und Trug. Auf der Waage schnellen sie empor, leichter als ein Hauch sind sie alle. | 10 Ma quelli invano cercorono l'anima mia; entreranno nelle inferiori parti della terra. |
11 Vertraut nicht auf Gewalt, verlasst euch nicht auf Raub! Wenn der Reichtum auch wächst, so verliert doch nicht euer Herz an ihn! | 11 Saranno dati nelle mani del coltello; saranno parti delle volpi. |
12 Eines hat Gott gesagt, zweierlei habe ich gehört: Bei Gott ist die Macht; | 12 Ma il re rallegrarassi in Dio; saranno lodati chi giurano in lui, per che chiusa è la bocca delli iniqui parlanti. |
13 Herr, bei dir ist die Huld. Denn du wirst jedem vergelten, wie es seine Taten verdienen. |