Psalmen 50
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Ex
Lev
Num
Dtn
Jos
Ri
Rut
1Sam
2Sam
1Kön
2Kön
1Chr
2Chr
Esra
Neh
Tob
Jdt
Est
1Makk
2Makk
Ijob
Ps
Spr
Koh
Hld
Weish
Sir
Jes
Jer
Klgl
Bar
Ez
Dan
Hos
Joel
Am
Obd
Jona
Mi
Nah
Hab
Zef
Hag
Sach
Mal
Mt
Mk
Lk
Joh
Apg
Röm
1Kor
2Kor
Gal
Eph
Phil
Kol
1Thess
2Thess
1Tim
2Tim
Tit
Phlm
Hebr
Jak
1Petr
2Petr
1Joh
2Joh
3Joh
Jud
Offb
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
EINHEITSUBERSETZUNG BIBEL | DOUAI-RHEIMS |
---|---|
1 [Ein Psalm Asafs.] Der Gott der Götter, der Herr, spricht, er ruft der Erde zu vom Aufgang der Sonne bis zum Untergang. | 1 A psalm for Asaph. The God of gods, the Lord hath spoken: and he hath called the earth. From the rising of the sun, to the going down thereof: |
2 Vom Zion her, der Krone der Schönheit, geht Gott strahlend auf. | 2 out of Sion the loveliness of his beauty. |
3 Unser Gott kommt und schweigt nicht; Feuer frisst vor ihm her; um ihn stürmt es gewaltig. | 3 God shall come manifestly: our God shall come, and shall not keep silence. A fire shall burn before him: and a mighty tempest shall be round about him. |
4 Dem Himmel droben und der Erde ruft er zu, er werde sein Volk nun richten: | 4 He shall call heaven from above, and the earth, to judge his people. |
5 «Versammelt mir all meine Frommen, die den Bund mit mir schlossen beim Opfer.» | 5 Gather ye together his saints to him: who set his covenant before sacrifices. |
6 Die Himmel sollen seine Gerechtigkeit künden; Gott selbst wird Richter sein. [Sela] | 6 And the heavens shall declare his justice: for God is judge. |
7 «Höre, mein Volk, ich rede. Israel, ich klage dich an, ich, der ich dein Gott bin. | 7 Hear, O my people, and I will speak: O Israel, and I will testify to thee: I am God, thy God. |
8 Nicht wegen deiner Opfer rüg ich dich, deine Brandopfer sind mir immer vor Augen. | 8 I will not reprove thee for thy sacrifices: and thy burnt offerings are always in my sight. |
9 Doch nehme ich von dir Stiere nicht an noch Böcke aus deinen Hürden. | 9 I will not take calves out of thy house: nor he goats out of thy flocks. |
10 Denn mir gehört alles Getier des Waldes, das Wild auf den Bergen zu Tausenden. | 10 For all the beasts of the woods are mine: the cattle on the hills, and the oxen. |
11 Ich kenne alle Vögel des Himmels, was sich regt auf dem Feld, ist mein Eigen. | 11 I know all the fowls of the air: and with me is the beauty of the field. |
12 Hätte ich Hunger, ich brauchte es dir nicht zu sagen, denn mein ist die Welt und was sie erfüllt. | 12 If I should be hungry, I would not tell thee: for the world is mine, and the fulness thereof. |
13 Soll ich denn das Fleisch von Stieren essen und das Blut von Böcken trinken? | 13 Shall I eat the flesh of bullocks? or shall I drink the blood of goats? |
14 Bring Gott als Opfer dein Lob und erfülle dem Höchsten deine Gelübde! | 14 Offer to God the sacrifice of praise: and pay thy vows to the most High. |
15 Rufe mich an am Tag der Not; dann rette ich dich und du wirst mich ehren.» | 15 And call upon me in the day of trouble: I will deliver thee, and thou shalt glorify me. |
16 Zum Frevler aber spricht Gott: «Was zählst du meine Gebote auf und nimmst meinen Bund in deinen Mund? | 16 But to the sinner God hath said: Why dost thou declare my justices, and take my covenant in thy mouth ? |
17 Dabei ist Zucht dir verhasst, meine Worte wirfst du hinter dich. | 17 Seeing thou hast hated discipline: and hast cast my words behind thee. |
18 Siehst du einen Dieb, so läufst du mit, du machst dich mit Ehebrechern gemein. | 18 If thou didst see a thief thou didst run with him: and with adulterers thou hast been a partaker. |
19 Dein Mund redet böse Worte und deine Zunge stiftet Betrug an. | 19 Thy mouth hath abounded with evil, and thy tongue framed deceits. |
20 Von deinem Bruder redest du schändlich, auf den Sohn deiner Mutter häufst du Verleumdung. | 20 Sitting thou didst speak against thy brother, and didst lay a scandal against thy mother's son: |
21 Das hast du getan und ich soll schweigen? Meinst du, ich bin wie du? Ich halte es dir vor Augen und rüge dich. | 21 these things hast thou done, and I was silent. Thou thoughtest unjustly that I should be like to thee: but I will reprove thee, and set before thy face. |
22 Begreift es doch, ihr, die ihr Gott vergesst! Sonst zerreiße ich euch und niemand kann euch retten. | 22 Understand these things, you that forget God; lest he snatch you away, and there be none to deliver you. |
23 Wer Opfer des Lobes bringt, ehrt mich; wer rechtschaffen lebt, dem zeig ich mein Heil.» | 23 The sacrifice of praise shall glorify me: and there is the way by which I will shew him the salvation of God. |