Scrutatio

Mercoledi, 29 maggio 2024 - Sant'Alessandro ( Letture di oggi)

Psalmen 31


font
EINHEITSUBERSETZUNG BIBELBIBBIA VOLGARE
1 [Für den Chormeister. Ein Psalm Davids.]1 Intelletto di David (cioè, questo è l' intelletto di David). Beati coloro, alli quali sono rimesse le sue iniquità, e' loro peccati sono coperti.
2 Herr, ich suche Zuflucht bei dir.
Lass mich doch niemals scheitern;
rette mich in deiner Gerechtigkeit!
2 Beato l'uomo, al qual il Signore non reputerà il peccato, e nel suo spirito non è inganno.
3 Wende dein Ohr mir zu,
erlöse mich bald! Sei mir ein schützender Fels,
eine feste Burg, die mich rettet.
3 Imperò ch' io tacetti, invecchiate sono le mie ossa, insino ch' io gridassi tutto lo giorno.
4 Denn du bist mein Fels und meine Burg;
um deines Namens willen wirst du mich führen und leiten.
4 Per che dì e notte gravata è la tua mano sopra di me; sono convertito nella mia miseria, essendo punto con la spina.
5 Du wirst mich befreien aus dem Netz, das sie mir heimlich legten;
denn du bist meine Zuflucht.
5 A te feci manifesto il mio delitto, e la mia ingiustizia non occultai. Dissi: confesserò al Signore la mia ingiustizia contra di me; e perdonasti la empietà del mio peccato.
6 In deine Hände lege ich voll Vertrauen meinen Geist;
du hast mich erlöst, Herr, du treuer Gott.
6 Per questa orarà [a te] ogni santo nel tempo bisognoso. Nientedimeno a lui non si approssimaranno nel diluvio di molte acque.
7 Dir sind alle verhasst, die nichtige Götzen verehren,
ich aber verlasse mich auf den Herrn.
7 Tu sei il mio rifugio dalla tribulazione che mi ha circondato; letizia mia, libera me dai miei circondanti.
8 Ich will jubeln und über deine Huld mich freuen;
denn du hast mein Elend angesehn,
du bist mit meiner Not vertraut.
8 A te darò intelletto, e ammaestrerò te in questa via che anderai; sopra di te fermerò gli occhi miei.
9 Du hast mich nicht preisgegeben der Gewalt meines Feindes,
hast meinen Füßen freien Raum geschenkt.
9 Non vogliate essere fatti come cavallo e mulo, ne' quali non è intelletto. Con lo capestro e freno constringi loro mascelle, per che a te non si accostano.
10 Herr, sei mir gnädig, denn mir ist angst;
vor Gram zerfallen mir Auge, Seele und Leib.
10 Molti sono li flagelli del peccatore; ma la misericordia circonderà il sperante nel Signore.
11 In Kummer schwindet mein Leben dahin,
meine Jahre verrinnen im Seufzen. Meine Kraft ist ermattet im Elend,
meine Glieder sind zerfallen.
11 Fatevi lieti nel Signore e rallegratevi, o giusti; e voi, dritti del cuore, gloriatevi.
12 Zum Spott geworden bin ich all meinen Feinden,
ein Hohn den Nachbarn, ein Schrecken den Freunden;
wer mich auf der Straße sieht, der flieht vor mir.
13 Ich bin dem Gedächtnis entschwunden wie ein Toter,
bin geworden wie ein zerbrochenes Gefäß.
14 Ich höre das Zischeln der Menge - Grauen ringsum.
Sie tun sich gegen mich zusammen;
sie sinnen darauf, mir das Leben zu rauben.
15 Ich aber, Herr, ich vertraue dir,
ich sage: «Du bist mein Gott.»
16 In deiner Hand liegt mein Geschick;
entreiß mich der Hand meiner Feinde und Verfolger!
17 Lass dein Angesicht leuchten über deinem Knecht,
hilf mir in deiner Güte!
18 Herr, lass mich nicht scheitern,
denn ich rufe zu dir. Scheitern sollen die Frevler,
verstummen und hinabfahren ins Reich der Toten.
19 Jeder Mund, der lügt, soll sich schließen,
der Mund, der frech gegen den Gerechten redet,
hochmütig und verächtlich.
20 Wie groß ist deine Güte, Herr,
die du bereithältst für alle, die dich fürchten und ehren; du erweist sie allen,
die sich vor den Menschen zu dir flüchten.
21 Du beschirmst sie im Schutz deines Angesichts
vor dem Toben der Menschen. Wie unter einem Dach bewahrst du sie
vor dem Gezänk der Zungen.
22 Gepriesen sei der Herr, der wunderbar an mir gehandelt
und mir seine Güte erwiesen hat zur Zeit der Bedrängnis.
23 Ich aber dachte in meiner Angst:
Ich bin aus deiner Nähe verstoßen. Doch du hast mein lautes Flehen gehört,
als ich zu dir um Hilfe rief.
24 Liebt den Herrn, all seine Frommen!
Seine Getreuen behütet der Herr,
doch den Hochmütigen vergilt er ihr Tun mit vollem Maß.
25 Euer Herz sei stark und unverzagt,
ihr alle, die ihr wartet auf den Herrn.