Psalmen 147
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Ex
Lev
Num
Dtn
Jos
Ri
Rut
1Sam
2Sam
1Kön
2Kön
1Chr
2Chr
Esra
Neh
Tob
Jdt
Est
1Makk
2Makk
Ijob
Ps
Spr
Koh
Hld
Weish
Sir
Jes
Jer
Klgl
Bar
Ez
Dan
Hos
Joel
Am
Obd
Jona
Mi
Nah
Hab
Zef
Hag
Sach
Mal
Mt
Mk
Lk
Joh
Apg
Röm
1Kor
2Kor
Gal
Eph
Phil
Kol
1Thess
2Thess
1Tim
2Tim
Tit
Phlm
Hebr
Jak
1Petr
2Petr
1Joh
2Joh
3Joh
Jud
Offb
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
EINHEITSUBERSETZUNG BIBEL | KÁLDI-NEOVULGÁTA |
---|---|
1 Halleluja! Gut ist es, unserm Gott zu singen; schön ist es, ihn zu loben. | 1 ALLELUJA. Dicsérjétek az Urat, mert jó neki zengeni, gyönyörűség hirdetni Istenünk dicséretét. |
2 Der Herr baut Jerusalem wieder auf, er sammelt die Versprengten Israels. | 2 Felépíti az Úr Jeruzsálemet, egybegyűjti Izrael szétszórtjait. |
3 Er heilt die gebrochenen Herzen und verbindet ihre schmerzenden Wunden. | 3 Meggyógyítja a megtört szívűeket, sebeiket bekötözi. |
4 Er bestimmt die Zahl der Sterne und ruft sie alle mit Namen. | 4 A csillagoknak sokaságát megszámlálja, és nevén szólítja valamennyit. |
5 Groß ist unser Herr und gewaltig an Kraft, unermesslich ist seine Weisheit. | 5 Nagy a mi Urunk, nagy az ő hatalma, nincs határa bölcsességének. |
6 Der Herr hilft den Gebeugten auf und erniedrigt die Frevler. | 6 Fölkarolja az Úr a szelídeket, de a bűnösöket porig alázza. |
7 Stimmt dem Herrn ein Danklied an, spielt unserm Gott auf der Harfe! | 7 Énekeljetek az Úrnak hálaadással, Istenünknek lanttal zengjetek. |
8 Er bedeckt den Himmel mit Wolken, spendet der Erde Regen und lässt Gras auf den Bergen sprießen. | 8 Ő borítja el felhőkkel az eget, és készít esőt a földnek. Ő sarjaszt füvet a hegyeken, és növényeket az emberek hasznára. |
9 Er gibt dem Vieh seine Nahrung, gibt den jungen Raben, wonach sie schreien. | 9 Ő ad enni az állatoknak, a hozzá kiáltó hollófiókáknak. |
10 Er hat keine Freude an der Kraft des Pferdes, kein Gefallen am schnellen Lauf des Mannes. | 10 Nem a ló erejében telik kedve, sem a férfi lábszárában öröme. |
11 Gefallen hat der Herr an denen, die ihn fürchten und ehren, die voll Vertrauen warten auf seine Huld. | 11 Azokban leli örömét az Úr, akik félik őt, azokban akik irgalmában bíznak. |
12 Jerusalem, preise den Herrn, lobsinge, Zion, deinem Gott! | 12 Dicsérd az Urat, Jeruzsálem, Dicsérd Sion, Istenedet, |
13 Denn er hat die Riegel deiner Tore fest gemacht, die Kinder in deiner Mitte gesegnet; | 13 Mert ő erőssé teszi kapuid zárait, megáldja benned fiaidat. |
14 er verschafft deinen Grenzen Frieden und sättigt dich mit bestem Weizen. | 14 Békességet ad határaidnak, és a búza javával lakat jól téged. |
15 Er sendet sein Wort zur Erde, rasch eilt sein Befehl dahin. | 15 Elküldi szavát a földre, igéi gyorsan futnak. |
16 Er spendet Schnee wie Wolle, streut den Reif aus wie Asche. | 16 Olyan havat ad, mint a gyapjú, és mint a hamut, szórja a zúzmarát. |
17 Eis wirft er herab in Brocken, vor seiner Kälte erstarren die Wasser. | 17 Mint a morzsát, úgy hullatja jegét, ki tudja hidegét elviselni? |
18 Er sendet sein Wort aus und sie schmelzen, er lässt den Wind wehen, dann rieseln die Wasser. | 18 De ha elküldi igéjét, felolvasztja azokat, a szele fúj, és folynak a vizek. |
19 Er verkündet Jakob sein Wort, Israel seine Gesetze und Rechte. | 19 Kihirdeti igéjét Jákobnak, törvényeit és rendeleteit Izraelnek. |
20 An keinem andern Volk hat er so gehandelt, keinem sonst seine Rechte verkündet. Halleluja! | 20 Nem tett így egyetlen nemzettel sem, nem ismertette meg őket rendeleteivel. ALLELUJA! |