Psalmen 116
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Ex
Lev
Num
Dtn
Jos
Ri
Rut
1Sam
2Sam
1Kön
2Kön
1Chr
2Chr
Esra
Neh
Tob
Jdt
Est
1Makk
2Makk
Ijob
Ps
Spr
Koh
Hld
Weish
Sir
Jes
Jer
Klgl
Bar
Ez
Dan
Hos
Joel
Am
Obd
Jona
Mi
Nah
Hab
Zef
Hag
Sach
Mal
Mt
Mk
Lk
Joh
Apg
Röm
1Kor
2Kor
Gal
Eph
Phil
Kol
1Thess
2Thess
1Tim
2Tim
Tit
Phlm
Hebr
Jak
1Petr
2Petr
1Joh
2Joh
3Joh
Jud
Offb
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
EINHEITSUBERSETZUNG BIBEL | SMITH VAN DYKE |
---|---|
1 Ich liebe den Herrn; denn er hat mein lautes Flehen gehört | 1 احببت لان الرب يسمع صوتي تضرعاتي. |
2 und sein Ohr mir zugeneigt an dem Tag, als ich zu ihm rief. | 2 لانه امال اذنه اليّ. فادعوه مدة حياتي. |
3 Mich umfingen die Fesseln des Todes, mich befielen die Ängste der Unterwelt, mich trafen Bedrängnis und Kummer. | 3 اكتنفتني حبال الموت اصابتني شدائد الهاوية. كابدت ضيقا وحزنا. |
4 Da rief ich den Namen des Herrn an: «Ach Herr, rette mein Leben!» | 4 وباسم الرب دعوت آه يا رب نج نفسي. |
5 Der Herr ist gnädig und gerecht, unser Gott ist barmherzig. | 5 الرب حنّان وصديق والهنا رحيم. |
6 Der Herr behütet die schlichten Herzen; ich war in Not und er brachte mir Hilfe. | 6 الرب حافظ البسطاء. تذللت فخلصني. |
7 Komm wieder zur Ruhe, mein Herz! Denn der Herr hat dir Gutes getan. | 7 ارجعي يا نفسي الى راحتك لان الرب قد احسن اليك. |
8 Ja, du hast mein Leben dem Tod entrissen, meine Tränen (getrocknet), meinen Fuß (bewahrt vor) dem Gleiten. | 8 لانك انقذت نفسي من الموت وعيني من الدمعة ورجلي من الزلق. |
9 So gehe ich meinen Weg vor dem Herrn im Land der Lebenden. | 9 اسلك قدام الرب في ارض الاحياء |
10 Voll Vertrauen war ich, auch wenn ich sagte: Ich bin so tief gebeugt. | 10 آمنت لذلك تكلمت. انا تذللت جدا. |
11 In meiner Bestürzung sagte ich: Die Menschen lügen alle. | 11 انا قلت في حيرتي كل انسان كاذب. |
12 Wie kann ich dem Herrn all das vergelten, was er mir Gutes getan hat? | 12 ماذا ارد للرب من اجل كل حسناته لي. |
13 Ich will den Kelch des Heils erheben und anrufen den Namen des Herrn. | 13 كاس الخلاص اتناول وباسم الرب ادعو. |
14 Ich will dem Herrn meine Gelübde erfüllen offen vor seinem ganzen Volk. | 14 اوفي نذوري للرب مقابل كل شعبه |
15 Kostbar ist in den Augen des Herrn das Sterben seiner Frommen. | 15 عزيز في عيني الرب موت اتقيائه. |
16 Ach Herr, ich bin doch dein Knecht, dein Knecht bin ich, der Sohn deiner Magd. Du hast meine Fesseln gelöst. | 16 آه يا رب. لاني عبدك. انا عبدك ابن امتك. حللت قيودي. |
17 Ich will dir ein Opfer des Dankes bringen und anrufen den Namen des Herrn. | 17 فلك اذبح ذبيحة حمد وباسم الرب ادعو. |
18 Ich will dem Herrn meine Gelübde erfüllen offen vor seinem ganzen Volk, | 18 اوفي نذوري للرب مقابل شعبه |
19 in den Vorhöfen am Haus des Herrn, in deiner Mitte, Jerusalem. Halleluja! | 19 في ديار بيت الرب في وسطك يا اورشليم. هللويا |