Das zweite Buch der Chronik 27
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536
Gen
Ex
Lev
Num
Dtn
Jos
Ri
Rut
1Sam
2Sam
1Kön
2Kön
1Chr
2Chr
Esra
Neh
Tob
Jdt
Est
1Makk
2Makk
Ijob
Ps
Spr
Koh
Hld
Weish
Sir
Jes
Jer
Klgl
Bar
Ez
Dan
Hos
Joel
Am
Obd
Jona
Mi
Nah
Hab
Zef
Hag
Sach
Mal
Mt
Mk
Lk
Joh
Apg
Röm
1Kor
2Kor
Gal
Eph
Phil
Kol
1Thess
2Thess
1Tim
2Tim
Tit
Phlm
Hebr
Jak
1Petr
2Petr
1Joh
2Joh
3Joh
Jud
Offb
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
EINHEITSUBERSETZUNG BIBEL | BIBBIA VOLGARE |
---|---|
1 Jotam war fünfundzwanzig Jahre alt, als er König wurde, und regierte sechzehn Jahre in Jerusalem. Seine Mutter hieß Jeruscha und war eine Tochter Zadoks. | 1 Ed era Ioatam, quando incominciò a regnare, di XXV anni; e XVI anni regnò in Ierusalem; il nome della madre sua fu Ierusa, figliuola di Sadoc. |
2 Er tat, was dem Herrn gefiel, genau wie sein Vater Usija, aber er drang nicht in den Tempel des Herrn ein. Das Volk jedoch handelte immer noch verkehrt. | 2 E fece quello ch' era diritto nel cospetto di Dio, secondo quello ch' avea fatto Ozia suo padre, fuori che non entrò nel tempio del Signore; e anco il popolo era delinquente. |
3 Er baute das obere Tor am Haus des Herrn. Auch an der Mauer des Ofel baute er viel. | 3 Ed egli edificò la porta altissima della casa di Dio. |
4 Ebenso baute er Städte im Gebirge Juda aus, errichtete Burgen und Türme in den Waldgebieten, | 4 E ne' monti di Giuda edificò città, e nelle selve castella e torri. |
5 führte Krieg mit dem König der Ammoniter und besiegte ihn. Die Ammoniter mussten ihm in jenem Jahr hundert Talente Silber, zehntausend Kor Weizen und zehntausend Kor Gerste abliefern. Die gleiche Abgabe leisteten sie auch im zweiten und dritten Jahr. | 5 Ed egli combatteo contra il re de' figliuoli di Ammon, e vinselo; e diedero i figliuoli di Ammon a lui in quello tempo. cento talenti d' ariento, e dieci milia corbe di orzo, e altrettante di grano; queste cose diedero a lui i figliuoli di Ammon, nel secondo e terzo anno. |
6 So wurde Jotam mächtig; denn er achtete in seinem Verhalten auf den Herrn, seinen Gott. | 6 E fu fortificato Ioatam, però che avea dirizzate le vie nel cospetto del suo Signore Iddio. |
7 Die übrige Geschichte Jotams, alle seine Kriege und Unternehmungen, sind aufgezeichnet im Buch der Könige von Israel und Juda. | 7 Tutto l'altro de' fatti di Ioatam e le sue battaglie e le sue opere sono scritte nel libro de' re d' Israel e di Giuda. |
8 Er war fünfundzwanzig Jahre alt, als er König wurde, und regierte sechzehn Jahre in Jerusalem. | 8 Ed era, quando incominciò a regnare, di XXV anni; e sedici anni regnò in Ierusalem. |
9 Jotam entschlief zu seinen Vätern und man begrub ihn in der Davidstadt. Sein Sohn Ahas wurde König an seiner Stelle. | 9 E dormì Ioatam co' padri suoi, e seppellironlo nella città di David; e regnò per lui Acaz suo figliuolo. |