Scrutatio

Mercoledi, 29 maggio 2024 - Sant'Alessandro ( Letture di oggi)

Joshua 15


font
DOUAI-RHEIMSLXX
1 Now the lot of the children of Juda by their kindreds was this: From the frontier of Edom, to the desert of Sin southward, and to the uttermost part of the south coast.1 και εγενετο τα ορια φυλης ιουδα κατα δημους αυτων απο των οριων της ιδουμαιας απο της ερημου σιν εως καδης προς λιβα
2 Its beginning was from the top of the most salt sea, and from the bay thereof, that looketh to the south.2 και εγενηθη αυτων τα ορια απο λιβος εως μερους της θαλασσης της αλυκης απο της λοφιας της φερουσης επι λιβα
3 And it goeth out towards the ascent of the Scorpion, and passeth on to Sina: and ascendeth into Cadesbarne, and reacheth into Esron, going up to Addar, and compassing Carcaa.3 και διαπορευεται απεναντι της προσαναβασεως ακραβιν και εκπεριπορευεται σεννα και αναβαινει απο λιβος επι καδης βαρνη και εκπορευεται ασωρων και προσαναβαινει εις αδδαρα και περιπορευεται την κατα δυσμας καδης
4 And from thence passing along into Asemona, and reaching the torrent of Egypt: and the bounds thereof shall be the great sea, this shall be the limit of the south coast.4 και πορευεται επι ασεμωνα και διεκβαλει εως φαραγγος αιγυπτου και εσται αυτου η διεξοδος των οριων επι την θαλασσαν τουτο εστιν αυτων ορια απο λιβος
5 But on the east side the beginning shall be the most salt sea even to the end of the Jordan: and towards the north, from the bay of the sea unto the same river Jordan.5 και τα ορια απο ανατολων πασα η θαλασσα η αλυκη εως του ιορδανου και τα ορια αυτων απο βορρα και απο της λοφιας της θαλασσης και απο του μερους του ιορδανου
6 And the border goeth up into Beth-Hagla, and passeth by the north into Beth-Araba: going up to the stone of Boen the son of Ruben.6 επιβαινει τα ορια επι βαιθαγλα και παραπορευεται απο βορρα επι βαιθαραβα και προσαναβαινει τα ορια επι λιθον βαιων υιου ρουβην
7 And reaching as far as the borders of Debara from the valley of Achor, and so northward looking towards Galgal, which is opposite to the ascent of Adommin, on the south side of the torrent: and the border passeth the waters that are called the fountain of the sun: and the goings out thereof shall be at the fountain Rogel.7 και προσαναβαινει τα ορια επι το τεταρτον της φαραγγος αχωρ και καταβαινει επι γαλγαλ η εστιν απεναντι της προσβασεως αδδαμιν η εστιν κατα λιβα τη φαραγγι και διεκβαλει επι το υδωρ πηγης ηλιου και εσται αυτου η διεξοδος πηγη ρωγηλ
8 And it goeth up by the valley of the son of Ennom on the side of the Jebusite towards the south, the same is Jerusalem: and thence ascending to the top of the mountain, which is over against Geennom to the west in the end of the valley of Raphaim, northward.8 και αναβαινει τα ορια εις φαραγγα ονομ επι νωτου ιεβους απο λιβος αυτη εστιν ιερουσαλημ και διεκβαλλει τα ορια επι κορυφην ορους η εστιν κατα προσωπον φαραγγος ονομ προς θαλασσης η εστιν εκ μερους γης ραφαιν επι βορρα
9 And it passeth on from the top of the mountain to the fountain of the water of Nephtoa: and reacheth to the towns of mount Ephron: and it bendeth towards Baala, which is Cariathiarim, that is to say, the city of the woods.9 και διεκβαλλει το οριον απο κορυφης του ορους επι πηγην υδατος ναφθω και διεκβαλλει εις το ορος εφρων και εξαξει το οριον εις βααλ αυτη εστιν πολις ιαριμ
10 And it compasseth from Baala westward unto mount Seir: and passeth by the side of mount Jarim to the north into Cheslon: and goeth down into Bethsames, and passeth into Thamna.10 και περιελευσεται οριον απο βααλ επι θαλασσαν και παρελευσεται εις ορος ασσαρες επι νωτου πολιν ιαριμ απο βορρα αυτη εστιν χασλων και καταβησεται επι πολιν ηλιου και παρελευσεται επι λιβα
11 And it reacheth northward to a part of Accaron at the side: and bendeth to Sechrona, and passeth mount Baala: and cometh into Jebneel, and is bounded westward with the great sea.11 και διεκβαλει το οριον κατα νωτου ακκαρων επι βορραν και διεκβαλει τα ορια εις σακχαρωνα και παρελευσεται ορος της βαλα και διεκβαλει επι ιαβνηλ και εσται η διεξοδος των οριων επι θαλασσαν
12 These are the borders round about of the children of Juda in their kindreds.12 και τα ορια αυτων απο θαλασσης η θαλασσα η μεγαλη οριει ταυτα τα ορια υιων ιουδα κυκλω κατα δημους αυτων
13 But to Caleb the son of Jephone he gave a portion in the midst of the children of Juda, as the Lord had commanded him: Cariath-Arbe the father of Enac. which is Hebron.13 και τω χαλεβ υιω ιεφοννη εδωκεν μεριδα εν μεσω υιων ιουδα δια προσταγματος του θεου και εδωκεν αυτω ιησους την πολιν αρβοκ μητροπολιν ενακ αυτη εστιν χεβρων
14 And Caleb destroyed out of it the three sons of Ehac, Sesai and Ahiman. and Tholmai of the race of Enac.14 και εξωλεθρευσεν εκειθεν χαλεβ υιος ιεφοννη τους τρεις υιους ενακ τον σουσι και τον θολμι και τον αχιμα
15 And going up from thence he came to the inhabitants of Dabir, which before was called Cariath-Sepher, that is to say, the city of letters.15 και ανεβη εκειθεν χαλεβ επι τους κατοικουντας δαβιρ το δε ονομα δαβιρ ην το προτερον πολις γραμματων
16 And Caleb said: He that shall smite Cariath-Sepher, and take it, I will give him Axa my daughter to wife.16 και ειπεν χαλεβ ος εαν λαβη και εκκοψη την πολιν των γραμματων και κυριευση αυτης δωσω αυτω την αχσαν θυγατερα μου εις γυναικα
17 And Othoniel the son of Cenez, the younger brother of Caleb, took it: and he gave him Axa his daughter to wife.17 και ελαβεν αυτην γοθονιηλ υιος κενεζ αδελφος χαλεβ ο νεωτερος και εδωκεν αυτω την αχσαν θυγατερα αυτου αυτω γυναικα
18 And as they were going together, she was moved by her husband to ask a field of her father, and she sighed as she sat on her ass. And Caleb said to her: What aileth thee?18 και εγενετο εν τω εισπορευεσθαι αυτην και συνεβουλευσατο αυτω λεγουσα αιτησομαι τον πατερα μου αγρον και εβοησεν εκ του ονου και ειπεν αυτη χαλεβ τι εστιν σοι
19 But she answered: Give me a blessing: thou hast given me a southern and dry land, give me also a land that is watered. And Caleb gave her the upper and the nether watery ground.19 και ειπεν αυτω δος μοι ευλογιαν οτι εις γην ναγεβ δεδωκας με δος μοι την γολαθμαιν και εδωκεν αυτη χαλεβ την γολαθμαιν την ανω και την γολαθμαιν την κατω
20 This is the possession of the tribe of the children of Juda by their kindreds.20 αυτη η κληρονομια φυλης υιων ιουδα
21 And the cities from the uttermost parts of the children of Juda by the borders of Edom to the south, were Cabseel and Eder and Jagur,21 εγενηθησαν δε αι πολεις αυτων πολις πρωτη φυλης υιων ιουδα εφ' οριων εδωμ επι της ερημου καιβαισελεηλ και αρα και ασωρ
22 And Cina and Dimona and Adada,22 και ικαμ και ρεγμα και αρουηλ
23 And Cades and Asor and Jethnam,23 και καδης και ασοριωναιν
24 Ziph and Telem and Baloth,24 και μαιναμ και βαλμαιναν και αι κωμαι αυτων
25 New Asor and Carioth, Hesron, which is Asor.25 και αι πολεις ασερων αυτη ασωρ
26 Amam, Sama and Molada,26 και σην και σαλμαα και μωλαδα
27 And Asergadda and Hassemon and Bethphelet,27 και σερι και βαιφαλαδ
28 And Hasersual and Bersabee and Baziothia,28 και χολασεωλα και βηρσαβεε και αι κωμαι αυτων και αι επαυλεις αυτων
29 And Baala and Jim and Esem,29 βαλα και βακωκ και ασομ
30 And Eltholad and Cesil and Harma,30 και ελβωυδαδ και βαιθηλ και ερμα
31 And Siceleg and Medemena and Sensenna,31 και σεκελακ και μαχαριμ και σεθεννακ
32 Lebaoth and Selim and Aen and Remmon: all the cities twenty-nine, and their villages.32 και λαβως και σαλη και ερωμωθ πολεις κθ# και αι κωμαι αυτων
33 But in the plains: Estaol and Sarea and Asena,33 εν τη πεδινη ασταωλ και ραα και ασσα
34 And Zanoe and Engannim and Taphua and Enaim,34 και ραμεν και τανω και ιλουθωθ και μαιανι
35 And Jerimoth and Adullam, Socho and Azeca,35 και ιερμουθ και οδολλαμ και μεμβρα και σαωχω και αζηκα
36 And Saraim and Adithaim and Gedera and Gederothaim: fourteen cities, and their villages.36 και σακαριμ και γαδηρα και αι επαυλεις αυτης πολεις δεκα τεσσαρες και αι κωμαι αυτων
37 Sanan and Hadassa and Magdalgad,37 σεννα και αδασαν και μαγαδαγαδ
38 Delean and Masepha and Jecthel,38 και δαλαλ και μασφα και ιακαρεηλ
39 Lachis and Bascath and Eglon,39 και λαχης και βασηδωθ και ιδεαδαλεα
40 Chebbon and Leheman and Cethlis,40 και χαβρα και μαχες και μααχως
41 And Gideroth and Bethdagon and Naama and Maceda: sixteen cities, and their villages.41 και γεδδωρ και βαγαδιηλ και νωμαν και μακηδαν πολεις δεκαεξ και αι κωμαι αυτων
42 Labana and Ether and Asan,42 λεμνα και ιθακ
43 Jephtha and Esna and Nesib,43 και ανωχ και ιανα και νασιβ
44 And Ceila and Achzib and Maresa: nine cities, and their villages.44 και κειλαμ και ακιεζι και κεζιβ και βαθησαρ και αιλων πολεις δεκα και αι κωμαι αυτων
45 Accaron with the towns and villages thereof.45 ακκαρων και αι κωμαι αυτης και αι επαυλεις αυτων
46 From Accaron even to the sea: all places that lie towards Azotus and the villages thereof.46 απο ακκαρων γεμνα και πασαι οσαι εισιν πλησιον ασηδωθ και αι κωμαι αυτων
47 Azotus with its towns and villages. Gaza with its towns and villages, even to the torrent of Egypt, and the great sea that is the border thereof.47 ασιεδωθ και αι κωμαι αυτης και αι επαυλεις αυτης γαζα και αι κωμαι αυτης και αι επαυλεις αυτης εως του χειμαρρου αιγυπτου και η θαλασσα η μεγαλη διοριζει
48 And in the mountain Samir and Jether and Socoth,48 και εν τη ορεινη σαμιρ και ιεθερ και σωχα
49 And Danna and Cariath-senna, this is Dabir :49 και ρεννα και πολις γραμματων αυτη δαβιρ
50 Anab and Istemo and Anim,50 και ανων και εσκαιμαν και αισαμ
51 Gosen and Olon and Gilo: eleven cities and their villages.51 και γοσομ και χαλου και χαννα πολεις ενδεκα και αι κωμαι αυτων
52 Arab and Ruma and Esaan,52 αιρεμ και ρεμνα και σομα
53 And Janum and Beththaphua and Apheca,53 και ιεμαιν και βαιθαχου και φακουα
54 Athmatha and Cariath-Arbe, this is Hebron and Sior: nine cities and their villages.54 και ευμα και πολις αρβοκ αυτη εστιν χεβρων και σωρθ πολεις εννεα και αι επαυλεις αυτων
55 Maon and Carmel and Ziph and Jota,55 μαωρ και χερμελ και οζιβ και ιταν
56 Jezrael and Jucadam and Zanoe,56 και ιαριηλ και ιαρικαμ και ζακαναιμ
57 Accain, Gabaa and Thamna: ten cities and their villages.57 και γαβαα και θαμναθα πολεις εννεα και αι κωμαι αυτων
58 Halhul, and Bessur, and Gedor,58 αλουα και βαιθσουρ και γεδδων
59 Mareth, and Bethanoth, and Eltecon: six cities and their villages.59 και μαγαρωθ και βαιθαναμ και θεκουμ πολεις εξ και αι κωμαι αυτων [59α] θεκω και εφραθα αυτη εστιν βαιθλεεμ και φαγωρ και αιταν και κουλον και ταταμ και εωβης και καρεμ και γαλεμ και θεθηρ και μανοχω πολεις ενδεκα και αι κωμαι αυτων
60 Cariathbaal, the same is Cariathiarim, the city of woods, and Arebba: two cities and their villages.60 καριαθβααλ αυτη η πολις ιαριμ και σωθηβα πολεις δυο και αι επαυλεις αυτων
61 In the desert Betharaba, Meddin and Sachacha,61 και βαδδαργις και θαραβααμ και αινων και αιχιοζα
62 And Nebsan, and the city of salt, and Engaddi: six cities and their villages.62 και ναφλαζων και αι πολεις σαδωμ και ανκαδης πολεις επτα και αι κωμαι αυτων
63 But the children of Juda could not destroy the Jebusite that dwelt in Jerusalem: and the Jebusite dwelt with the children of Juda in Jerusalem until this present day.63 και ο ιεβουσαιος κατωκει εν ιερουσαλημ και ουκ ηδυνασθησαν οι υιοι ιουδα απολεσαι αυτους και κατωκησαν οι ιεβουσαιοι εν ιερουσαλημ εως της ημερας εκεινης