Scrutatio

Domenica, 19 maggio 2024 - San Celestino V - Pietro di Morrone ( Letture di oggi)

Sirach 16


font
DOUAI-RHEIMSKÁLDI-NEOVULGÁTA
1 Rejoice not in ungodly children, if they be multiplied: neither be delighted in them, if the fear of God be not with them.1 Ne örülj a gyermekeknek, ha istentelenek! Legyenek bár számosan, ne ujjongj miattuk, ha nincs bennük Isten félelme.
2 Trust not to their life, and respect not their labours.2 Ne bízzál életükben, és ne számíts munkájukra,
3 For better is one that feareth God, than a thousand ungodly children.3 mert többet ér egy istenfélő fiú ezer gonosznál,
4 And it is better to die without children, than to leave ungodly children.4 és jobb meghalni gyermek nélkül, mint istentelen gyermekeket hátrahagyni.
5 By one that is wise a country shall be inhabited, the tribe of the ungodly shall become desolate.5 Egyetlen értelmes akár egy várost benépesít, de a törvényszegő nemzetség elpusztul.
6 Many such things hath my eyes seen, and greater things than these my ear hath heard.6 Sok hasonlót látott már szemem, és ezeknél is különbeket hallott a fülem:
7 In the congregation of sinners a fire shall be kindled, and in an unbelieving nation wrath shall dame out.7 tűz gyúlt ki a bűnösök gyülekezetében, s az engedetlen nép fölött harag lángja lobogott.
8 The ancient giants did not obtain pardon for their sine, who were destroyed trusting to their own strength:8 Nem nyertek bocsánatot bűneikért a régi óriások, elvesztek, mert bíztak erejükben.
9 And he spared not the place where Lot sojourned, but abhorred them for the pride of their word.9 Nem kegyelmezett meg Lót lakótársainak, mert megutálta őket beszédük gőgösségéért,
10 He had not pity on them, destroying the whole nation that extolled themselves in their sine.10 és nem kegyelmezett annak a népnek, amelyet teljesen kiirtásra szánt, mert bűneivel dicsekedett,
11 So did he with the six hundred thousand footmen, who were gathered together in the hardness of their heart: and if one had been stiffnecked, it is a wonder if he had escaped unpunished:11 de éppoly kevéssé a hatszázezernyi gyalognépnek, akik sorjában pusztultak szívük keménysége miatt. Hát még ha olyan lenne nyakas, aki egyedül áll! Csoda lenne, ha büntetlenül maradna!
12 For mercy and wrath are with him. He is mighty to forgive, and to pour out indignation:12 Mert van nála irgalom is, harag is, meg lehet őt kérlelni, de ki is önti haragját;
13 According as his mercy is, so his correction judgeth a man according to his works.13 amennyire irgalmas ő, annyira fenyít is, és az embert tettei szerint ítéli.
14 The sinner shall not escape in his rapines, and the patience of him that sheweth mercy shall not be put off.14 A bűnös nem menekszik meg zsákmányával, és aki irgalmasságot cselekszik, nem csalódik reményében.
15 All mercy shall make a place for every man according to the merit of his works, and according to the wisdom of his sojournment.15 Minden jótett helyet biztosít mindenkinek cselekedetei érdeme szerint, úgy, amint okosságban járt és kelt.
16 Say not: I shall be hidden from God. and who shall remember me from on high?16 Ne mondd: »Rejtve vagyok Isten elől, és ki törődik velem a magasságban?
17 In such a multitude I shall not be known: for what is my soul in such an immense creation?17 A sok nép közt meg sem ismernek engem, mit is számítok a mérhetetlen teremtésben!«
18 Behold the heaven, and the heavens of heavens, the deep, and all the earth, and the things that are in them, shall be moved in his sight,18 Íme, az ég és az egek ege, az óceán, az egész föld, és ami azokban van, megrendül, ha ő odanéz!
19 The mountains also, and the hills, end the foundations of the earth: when God shall look upon them, they shall be shaken with trembling.19 A hegyek mind, a dombok és a földkerekség alapjai remegve megrázkódnak, ha Isten rájuk tekint,
20 And in all these things the heart is senseless: and every heart is understood by him:20 a szív azonban érzéketlen marad, pedig ő belelát minden szívbe!
21 And his ways who shall understand, and the storm, which no eye of man see?21 Ki érti meg az ő útjait, és a vihart, amelyet emberi szem sem lát?
22 For many of his works are hidden: hut the works of his justice who shall declare? or who shall endure? for the testament is far from some, and the examination of all is in the end.22 Mert legtöbb műve rejtekben van, és ad-e hírt valaki igaz cselekedeteiről? Vagy ki tudja kivárni azokat? Mert messze van a szövetsége egyesektől, és a végén lesz csak a számonkérés mindenkitől.
23 He that wanteth understanding thinketh vain things: and the foolish, and erring man, thinketh foolish things.23 Akinek fogyatékos a belátása, balgaságot gondol, s az oktalan, tévelygő ember dőreséget állít magában.
24 Hearken to me, my son, and learn the discipline of understanding, and attend to my words in thy heart.24 Hallgass rám, fiam! Tanulj bölcs okosságot, és figyelj szívedben beszédemre!
25 And I will shew forth good doctrine in equity, and will seek to declare wisdom: and attend to my words in thy heart, whilst with equity of spirit I tell thee the virtues that God hath put upon his works from the beginning, and I shew forth in truth his knowledge.25 Megfontoltan adom elő a tanítást, és szerényen terjesztem elő a tudást. Ügyelj szívedben szavaimra, mert megfontolt lélekkel beszélek az erőkről, amelyeket Isten kezdettől fogva helyezett műveibe, és igazságban hirdetem tudományát.
26 The works of God are done in judgment from the beginning, and from the making of them he distinguished their parts, and their beginnings in their generations.26 Isten terve szerint állnak fenn művei kezdettől fogva, már alkotásuk idején kijelölte feladataikat, és működésük körét fajtájuk szerint.
27 He beautified their works for ever, they have neither hungered, nor laboured, and they have not ceased from their works.27 Elrendezte tevékenységüket örök időkre: nem éheznek és el nem fáradnak, nem hagynak fel munkájukkal.
28 Nor shall any of them straiten his neighbour at any time.28 Egyik sem torzsalkodik társával,
29 Be not thou incredulous to his word.29 és soha át nem hágják törvényét!
30 After this God looked upon the earth, and filled it with his goods.30 Letekintett ezután Isten a földre, és betöltötte javaival, benépesítette színét mindenfajta élővel, amelyek újra visszatérnek a földbe.
31 The soul of every living thing hath shewn forth before the face thereof, and into it they return again.