Sirach 12
12345678910111213141516171819202122232425262728293031323334353637383940414243444546474849505152
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
DOUAI-RHEIMS | BIBBIA CEI 1974 |
---|---|
1 If thou do good, know to whom thou dost it, and there shall be much thanks for thy good deeds. | 1 Se fai il bene, sappi a chi lo fai; così avrai una ricompensa per i tuoi benefici. |
2 Do good to the just, and thou shalt find great recompense: and if not of him, assuredly of the Lord. | 2 Fa' il bene al pio e ne avrai il contraccambio, se non da lui, certo dall'Altissimo. |
3 For there is no good for him that is always occupied in evil, and that giveth no alms: for the Highest hateth sinners, and hath mercy on the penitent. | 3 Nessun beneficio a chi si ostina nel male né a chi rifiuta di fare l'elemosina. |
4 Give to the merciful and uphold not the sinner: God will repay vengeance to the ungodly and to sinners, and keep them against the day of vengeance. | 4 Dà al pio e non aiutare il peccatore. |
5 Give to the good, and receive not a sinner. | 5 Benefica il misero e non dare all'empio, impedisci che gli diano il pane e tu non dargliene, perché egli non ne usi per dominarti; difatti tu riceverai il male in doppia misura per tutti i benefici che gli avrai fatto. |
6 Do good to the humble, and give not to the ungodly: hold back thy bread, and give it not to him, lest thereby he overmaster thee. | 6 Poiché anche l'Altissimo odia i peccatori e farà giustizia degli empi. |
7 For thou shalt receive twice as much evil for all the good thou shalt have done to him: for the Highest also hateth sinners, and will repay vengeance to the ungodly. | 7 Dà al buono e non aiutare il peccatore. |
8 A friend shall not be known in prosperity, and an enemy shall not be hidden in adversity. | 8 L'amico non si può riconoscere nella prosperità, ma nell'avversità il nemico non si nasconderà. |
9 In the prosperity of a man, his enemies are grieved: and a friend is known in his adversity. | 9 Quando uno prospera, i suoi nemici sono nel dolore; ma quando uno è infelice, anche l'amico se ne separa. |
10 Never trust thy enemy: for as a brass pot his wickedness rusteth: | 10 Non fidarti mai del tuo nemico, poiché, come il metallo s'arrugginisce, così la sua malvagità. |
11 ,11Though he humble himself and go crouching, yet take good heed and beware of him. | 11 Anche se si abbassa e cammina curvo, sta' attento e guardati da lui; compòrtati con lui come chi pulisce uno specchio e ti accorgerai che la sua ruggine non resiste a lungo. |
12 Set him not by thee, neither let him sit on thy right hand, lest he turn into thy place, and seek to take thy seat: and at the last thou acknowledge my words, and be pricked with my sayings. | 12 Non metterlo al tuo fianco, perché non ti rovesci e si ponga al tuo posto, non farlo sedere alla tua destra, perché non ricerchi la tua sedia, e alla fine tu conosca la verità delle mie parole e senta rimorso per i miei detti. |
13 Who will pity an enchanter struck by a serpent, or any that come near wild beasts? so is it with him that keepeth company with a wicked man, and is involved in his sins. | 13 Chi avrà pietà di un incantatore morso da un serpente e di quanti si avvicinano alle belve? |
14 For an hour he will abide with thee: but if thou begin to decline, he will not endure it. | 14 Così capita a chi si associa a un peccatore e s'imbratta dei suoi misfatti. |
15 An enemy speaketh sweetly with his lips, but in his heart he lieth in wait, to throw thee into a pit. | 15 Per un momento rimarrà con te, ma se cadi, egli non reggerà più. |
16 An enemy weepeth with his eyes: but if he find an opportunity he will not be satisfied with blood: | 16 Il nemico ha il dolce sulle labbra, ma in cuore medita di gettarti in una fossa. Il nemico avrà lacrime agli occhi, ma se troverà l'occasione, non si sazierà del tuo sangue. |
17 And if evils come upon thee, thou shalt find him there first. | 17 Se ti capiterà il male, egli sarà là per il primo e, con il pretesto di aiutarti, ti prenderà per il tallone. |
18 An enemy hath tears in his eyes, and while he pretendeth to help thee, will undermine thy feet. | 18 Scuoterà il capo e batterà le mani, poi bisbigliando a lungo cambierà faccia. |
19 He will shake his head, and clap his hands, and whisper much, and change his countenance. |