Scrutatio

Domenica, 2 giugno 2024 - Santi Marcellino e Pietro ( Letture di oggi)

Wisdom 4


font
DOUAI-RHEIMSNOVA VULGATA
1 O how beautiful is the chaste generation with glory: for the memory thereof is immortal: because it is known both with God and with men.1 Melius est absque liberis esse cum virtute;
immortalitas est enim in memoria illius,
quoniam et apud Deum nota est et apud homines.
2 When it is present, they imitate it: and they desire it when it hath withdrawn itself, and it triumpheth crowned for ever, winning the reward of undefiled conflicts.2 Cum praesens est, imitantur illam;
et desiderant eam, cum se eduxerit;
et in perpetuum coronata triumphat,
incoinquinatorum certaminum praemium vincens.
3 But the multiplied brood of the wicked shall not thrive, and bastard slips shall not take deep root, nor any fast foundation.3 Multigena autem impiorum multitudo non erit utilis
et spuriis vitulaminibus non dabit radicem in profundum altam
nec stabile firmamentum collocabit.
4 And if they flourish in branches for a time, yet standing not fast, they shall be shaken with the wind, and through the force of winds they shall be rooted out.4 Etenim, si in ramis ad tempus germinaverit,
infirmiter posita a vento commovebitur
et a nimietate ventorum eradicabitur.
5 For the branches not being perfect, shall be broken, and their fruits shall be unprofitable, and sour to eat, and fit for nothing.5 Confringentur rami inconsummati,
et fructus illorum inutilis et acerbus ad manducandum
et ad nihilum aptus.
6 For the children that are born of unlawful beds, are witnesses of wickedness against their parents in their trial.6 Ex iniquis enim somnis filii, qui nascuntur,
testes sunt nequitiae adversus parentes
in interrogatione sua.
7 But the just man, if he be prevented with death, shall be in rest.7 Iustus autem, si morte praeoccupatus fuerit,
in refrigerio erit.
8 For venerable old age is not that of long time, nor counted by the number of years: but the understanding of a man is grey hairs.8 Senectus enim venerabilis, non quae est diuturna,
neque annorum numero computatur;
9 And a spotless life is old age.9 cani autem sunt sensus hominis,
et aetas senectutis vita immaculata.
10 He pleased God and was beloved, and living among sinners he was translated.10 Placens Deo factus est dilectus
et vivens inter peccatores translatus est;
11 He was taken away lest wickedness should alter his understanding, or deceit beguile his soul.11 raptus est, ne malitia mutaret intellectum eius,
aut ne fictio deciperet animam illius.
12 For the bewitching of vanity obscureth good things, and the wandering of concupiscence overturneth the innocent mind.12 Fascinatio enim nugacitatis obscurat bona,
et inconstantia concupiscentiae transvertit sensum sine malitia.
13 Being made perfect in a short space, he fulfilled a long time:13 Consummatus in brevi
explevit tempora multa;
14 For his soul pleased God: therefore he hastened to bring him out of the midst of iniquities: but the people see this, and understand not, nor lay up such things in their hearts:14 placita enim erat Deo anima illius,
propter hoc properavit educere illum de medio iniquitatis.
Populi autem videntes et non intellegentes
nec ponentes in praecordiis talia,
15 That the grace of God, and his mercy is with his saints, and that he hath respect to his chosen.15 quoniam gratia et misericordia est in electis eius,
et visitatio in sanctis illius.
16 But the just that is dead, condemneth the wicked that are living, and youth soon ended, the long life of the unjust.16 Condemnat autem iustus mortuus vivos impios,
et iuventus celerius consummata longaevam senectutem iniusti.
17 For they shall see the end of the wise man, and shall not understand what God hath designed for him, and why the Lord hath set him in safety.17 Videbunt enim finem sapientis
et non intellegent quid cogitaverit de illo Deus,
et quare munierit illum Dominus.
18 They shall see him, and shall despise him: but the Lord shall laugh them to scorn.18 Videbunt et contemnent;
illos autem Dominus irridebit.
19 And they shall fall after this without honour, and be a reproach among the dead for ever: for he shall burst them puffed up and speechless, and shall shake them from the foundations, and they shall be utterly laid waste: they shall be in sorrow, and their memory shall perish.19 Et erunt post haec tamquam corpus sine honore
et in contumeliam inter mortuos in perpetuum,
quoniam disrumpet illos praecipites sine voce
et commovebit illos a fundamentis, et usque ad supremum desolabuntur
et erunt in dolore,
et memoria illorum peribit.
20 They shall come with fear at the thought of their sins, and their iniquities shall stand against them to convict them.20 Venient in computatione peccatorum suorum timidi,
et traducent illos ex adverso iniquitates ipsorum.