Scrutatio

Martedi, 4 giugno 2024 - San Filippo Smaldone ( Letture di oggi)

Proverbs 21


font
DOUAI-RHEIMSBIBBIA TINTORI
1 As the divisions of waters, so the heart of the king is in the hand of the Lord: whithersoever he will he shall turn it.1 Il cuore del re è come un rivo d'acqua nelle mani del Signore, Egli lo volgerà dovunque gli piace.
2 Every way of a man seemeth right to himself: but the Lord weigheth the hearts.2 Ad ognuno sembra retta la sua condotta, ma il Signore pesa i cuori.
3 To do mercy and judgment, pleaseth the Lord more than victims.3 Praticare la misericordia e la giustizia è più gradito al Signore che i sacrifizi.
4 Haughtiness of the eyes is the enlarging of the heart: the lamp of the wicked is sin.4 Occhio altero vuol dire cuore superbo, fiaccola degli empi è il peccato.
5 The thoughts of the industrious always bring forth abundance: but every sluggard is always in want.5 I disegni dell'uomo forte conducon sempre all'abbondanza, ogni pigro è sempre nella miseria.
6 He that gathereth treasures by a lying tongue, is vain and foolish, and shall stumble upon the snares of death.6 Chi ammassa ricchezze con lingua ingannatrice è vano, senza cervello, e cadrà nei lacci di morte.
7 The robberies of the wicked shall be their downfall, because they would not do judgment.7 Le rapine degli empi li precipiteranno nella rovina, perchè non han voluto fare1 ciò che è giusto.
8 The perverse way of a man is strange: but as for him that is pure, his work is right.8 La via dell'uomo perverso è tortuosa, ma la condotta dell'uomo puro è retta.
9 It is better to sit in a corner of the housetop, than with a brawling women, and in a common house.9 Meglio dimorare in un angolo del tetto, che abitare in comoda casa con donna litigiosa.
10 The soul of the wicked desireth evil, he will not have pity on his neighbour.10 L'anima dell'empio desidera il male, non avrà compassione del suo prossimo.
11 When a pestilent man is punished, the little one will be wiser: and if he follow the wise, he will receive knowledge.11 Punito che1 sia l'empio, metterà piti giudizio il semplice, e se frequenterà il sapiente, acquisterà scienza.
12 The just considereth seriously the house of the wicked, that he may withdraw the wicked from evil.12 Il giusto si prende pensiero della casa dell'empio, per ritirare gli empi dal male.
13 He that stoppeth his ear against the cry of the poor, shall also cry himself and shall not be heard.13 Chi chiude i suoi orecchi al grido del povero, griderà anch'egli e non sarà ascoltato.
14 A secret present quencheth anger: and a gift in the bosom the greatest wrath.14 Un regalo fatto in segreto calma l'ira, un dono di sottomano calma il più grande sdegno.
15 It is joy to the just to do judgment: and dread to them that work iniquity.15 E' una gioia pel giusto praticare la giustizia, è spavento pei malfattori.
16 A man that shall wander out of the way of doctrine, shall abide in the company of the giants.16 L'uomo che1 erra lungi dal cammino della sapienza andrà a stare coi giganti.
17 He that loveth good cheer, shall be in want: he that loveth wine, and fat things, shall not be rich.17 Chi ama i banchetti sarà nella miseria, chi ama il vino e gli unguenti non potrà arricchire.
18 The wicked is delivered up for the just: and the unjust for the righteous.18 L'empio è dato pel giusto, l'iniquo per gli uomini onesti.
19 It is better to dwell in a wilderness, than with a quarrelsome and passionate woman.19 Meglio abitare in un deserto, che con una donna litigiosa e stizzosa.
20 There is a treasure to be desired, and oil in the dwelling of the just: and the foolish man shall spend it.20 Vi son dei tesori preziosi e dell'olio nella casa del giusto, ma l'uomo imprudente li dissiperà.
21 He that followeth justice and mercy, shall find life, justice, and glory.21 Chi cerca la giustizia e la misericordia troverà vita, giustizia e gloria.
22 The wise man hath scaled the city of the strong, and hath cast down the strength of the confidence thereof.22 Il saggio dà la scalata alla città dei forti, e distrugge il baluardo in cui essa confidava.
23 He that keepeth his mouth and his tongue, keepeth his soul from distress.23 Chi custodisce la sua bocca e la sua lingua preserva l'anima sua dagli affanni.
24 The proud and the arrogant is called ignorant, who in anger worketh pride.24 Il superbo e l'arrogante si chiama ignorante, perchè nella rabbia agisce con superbia.
25 Desires kill the slothful: for his hands have refused to work at all.25 I desideri uccidono il pigro, perchè le sue mani non han voluto far nulla.
26 He longeth and desireth all the day : but he that is just, will give, and will not cease.26 Egli di continuo brama e desidera, ma il giusto dona senza mai cessare.
27 The sacrifices of the wicked are abominable, because they are offered of wickedness.27 I sacrifizi dell'empio sono abbominevoli, perchè sono offèrti i frutti dei peccati.
28 A lying witness shall perish: an obedient man shall speak of victory.28 Il testimonio bugiardo perirà; l'uomo ubbidiente canterà vittoria.
29 The wicked man impudently hardeneth his face: but he that is righteous, correcteth his way.29 L'empio fa spudoratamente la faccia tosta, ma l'uomo onesto corregge la sua condotta.
30 There is no wisdom, there is no prudence, there is no counsel against the Lord.30 Non c'è sapienza, non c'è prudenza, non c'è consiglio che valga contro il Signore.
31 The horse is prepared for the day of battle: but the Lord giveth safety.31 Si prepara il cavallo per il giorno della battaglia, ma è il Signore colui che dà la vittoria.