Psalms 88
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
DOUAI-RHEIMS | EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS |
---|---|
1 A canticle of a psalm for the sons of Core: unto the end, for Maheleth, to answer understanding of Eman the Ezrahite. | 1 Canto. Salmo de los hijos de Coré. Del maestro de coro, Para la enfermedad. Para la aflicción. Poema de Hernán, el aborigen. |
2 O Lord, the God of my salvation: I have cried in the day, and in the night before thee. | 2 ¡Señor, mi Dios y mi salvador, día y noche estoy clamando ante ti: |
3 Let my prayer come in before thee: incline thy ear to my petition. | 3 que mi plegaria llegue a tu presencia; inclina tu oído a mi clamor! |
4 For my soul is filled with evils: and my life hath drawn nigh to hell. | 4 Porque estoy saturado de infortunios, y mi vida está al borde del Abismo; |
5 I am counted among them that go down to the pit: I am become as a man without help, | 5 me cuento entre los que bajaron a la tumba, y soy como un hombre sin fuerzas. |
6 free among the dead. Like the slain sleeping in the sepulchres, whom thou rememberest no more: and they are cast off from thy hand. | 6 Yo tengo mi lecho entre los muertos, como los caídos que yacen en el sepulcro, como aquellos en los que tú ya ni piensas, porque fueron arrancados de tu mano. |
7 They have laid me in the lower pit: in the dark places, and in the shadow of death. | 7 Me has puesto en lo más hondo de la fosa, en las regiones oscuras y profundas; |
8 Thy wrath is strong over me: and all thy waves thou hast brought in upon me. | 8 tu indignación pesa sobre mí, y me estás ahogando con tu oleaje. |
9 Thou hast put away my acquaintance far from me: they have set me an abomination to themselves. I was delivered up, and came not forth: | 9 Apartaste de mí a mis conocidos, me hiciste despreciable a sus ojos; estoy prisionero, sin poder salir, |
10 my eyes languished through poverty. All the day I cried to thee, O Lord: I stretched out my hands to thee. | 10 y mis ojos se debilitan por la aflicción. Yo te invoco, Señor, todo el día, con las manos tendidas hacia ti. |
11 Wilt thou shew wonders to the dead? or shall physicians raise to life, and give praise to thee? | 11 ¿Acaso haces prodigios por los muertos, o se alzan los difuntos para darte gracias? |
12 Shall any one in the sepulchre declare thy mercy: and thy truth in destruction? | 12 ¿Se proclama tu amor en el sepulcro, o tu fidelidad en el reino de la muerte? |
13 Shall thy wonders be known in the dark; and thy justice in the land of forgetfulness? | 13 ¿Se anuncian tus maravillas en las tinieblas, o tu justicia en la tierra del olvido? |
14 But I, O Lord, have cried to thee: and in the morning my prayer shall prevent thee. | 14 Yo invoco tu ayuda, Señor, desde temprano te llega mi plegaria: |
15 Lord, why castest thou off my prayer: why turnest thou away thy face from me? | 15 ¿Por qué me rechazas, Señor? ¿Por qué me ocultas tu rostro? |
16 I am poor, and in labours from my youth: and being exalted have been humbled and troubled. | 16 Estoy afligido y enfermo desde niño, extenuado bajo el peso de tus desgracias; |
17 Thy wrath hath come upon me: and thy terrors have troubled me. | 17 tus enojos pasaron sobre mí, me consumieron tus terribles aflicciones. |
18 They have come round about me like water all the day: they have compassed me about together. | 18 Me rodearon todo el día como una correntada, me envuelven todos a la vez. |
19 Friend and neighbour thou hast put far from me: and my acquaintance, because of misery. | 19 Tú me separaste de mis parientes y amigos, y las tinieblas son mis confidentes. |