Psalms 56
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
DOUAI-RHEIMS | BIBBIA VOLGARE |
---|---|
1 Unto the end, for a people that is removed at a distance from the sanctuary for David, for an inscription of a title (or pillar ) when the Philistines held him in Geth. | 1 In fine, non disperdere, David nella inscrizione del titolo, quando fuggitte dalla faccia di Saul nella spelonca. |
2 Have mercy on me, O God, for man hath trodden me under foot; all the day long he hath afflicted me fighting against me. | 2 Abbi misericordia di me, Iddio, abbi misericordia di me; però che in te confida l'anima mia. E spererò nell'ombra delle tue ale, insino a tanto che passi la iniquità. |
3 My enemies have trodden on me all the day long; for they are many that make war against me. | 3 Griderò a Iddio altissimo; Iddio mio benefattore. |
4 From the height of the day I shall fear: but I will trust in thee. | 4 Dal cielo mandò, e liberò me; dètte in obbrobrio li miei conculcanti. |
5 In God I will praise my words, in God I have put my trust: I will not fear what flesh can do against me. | 5 Mandò Iddio la sua misericordia e la sua verità, e liberò l'anima mia da' catelli de' leoni; e dormitti conturbato. Li figliuoli delli uomini, loro denti sono arme e sagitte; e le loro lingue sono come coltello acuto. |
6 All the day long they detested my words: all their thoughts were against me unto evil. | 6 Esàltati sopra li cieli, o Iddio; e sopra la terra è la tua gloria. |
7 They will dwell and hide themselves: they will watch my heel. As they have waited for my soul, | 7 Apparecchiorono alli miei piedi il lacciolo; e inchinorono l'anima mia. Scavorono la fossa dinanzi la mia faccia; e cascorono in quella. |
8 for nothing shalt thou save them: in thy anger thou shalt break the people in pieces, O God, | 8 Apparecchiato è il mio cuore; canterò, e dirò la laude. |
9 I have declared to thee my life: thou hast set my tears in thy sight, As also in thy promise. | 9 Lèvati, gloria mia; lèvati, salterio e citara; per tempo mi leverò. |
10 Then shall my enemies be turned back. In what day soever I shall call upon thee, behold I know thou art my God. | 10 A te, Signore, confesserò nelli popoli; e a te dirò il salmo nelle genti. |
11 In God will I praise the word, in the Lord will I praise his speech. In God have I hoped, I will not fear what man can do to me. | 11 Imperò che la tua misericordia è magnificata insino in cielo, e la tua verità insino alle nubi. |
12 In me, O God, are vows to thee, which I will pay, praises to thee: | 12 Lèvati sopra li cieli, o Iddio; e sopra ogni terra sarà la tua gloria. |
13 Because thou hast delivered my soul from death, my feet from falling: that I may please in the sight of God, in the light of the living. |