Psalms 55
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
DOUAI-RHEIMS | SAGRADA BIBLIA |
---|---|
1 Unto the end, in verses, understanding for David. | 1 Ao mestre de canto. Com instrumentos de corda. Hino de Davi. Prestai ouvidos, ó Deus, à minha oração, não vos furteis à minha súplica; |
2 Hear, O God, my prayer, and despise not my supplication: | 2 Escutai-me e atendei-me. Na minha angústia agito-me num vaivém, perturbo-me |
3 à voz do inimigo, sob os gritos do pecador. Eles lançam o mal contra mim, e me perseguem com furor. | |
4 the same are darts. | 4 Palpita-me no peito o coração, invade-me um pavor de morte. |
5 be attentive to me and hear me. I am grieved in my exercise; and am troubled, | 5 Apoderam-se de mim o terror e o medo, e o pavor me assalta. |
6 at the voice of the enemy, and at the tribulation of the sinner. For they have cast iniquities upon me: and in wrath they were troublesome to me. | 6 Digo-me, então: tivesse eu asas como a pomba, voaria para um lugar de repouso; |
7 My heart is troubled within me: and the fear of death is fallen upon me. | 7 ir-me-ia bem longe morar no deserto. |
8 Fear and trembling are come upon me: and darkness hath covered me. | 8 Apressar-me-ia em buscar um abrigo contra o vendaval e a tempestade. |
9 And I said: Who will give me wings like a dove, and I will fly and be at rest? | 9 Destruí-os, Senhor, confundi-lhes as línguas, porque só vejo violência e discórdia na cidade. |
10 Lo, I have gone far off flying away; and I abode in the wilderness. | 10 Dia e noite percorrem suas muralhas, no seu interior só há injustiça e opressão. |
11 I waited for him that hath saved me from pusillanimity of spirit, and a storm. | 11 Grassa a astúcia no seu meio, a iniqüidade e a fraude não deixam suas praças. |
12 Cast down, O Lord, and divide their tongues; for I have seen iniquity and contradiction in the city. | 12 Se o ultraje viesse de um inimigo, eu o teria suportado; se a agressão partisse de quem me odeia, dele me esconderia. |
13 Day and night shall iniquity surround it upon its walls: and in the midst thereof are labour, | 13 Mas eras tu, meu companheiro, meu íntimo amigo, |
14 and injustice. And usury and deceit have not departed from its streets. | 14 com quem me entretinha em doces colóquios; com quem, por entre a multidão, íamos à casa de Deus. |
15 For if my enemy had reviled me, I would verily have borne with it. And if he that hated me had spoken great things against me, I would perhaps have hidden myself from him. | 15 Que a morte os colha de improviso, que eles desçam vivos à mansão dos mortos. Porque entre eles, em suas moradas, só há perversidade. |
16 But thou a man of one mind, my guide, and my familiar, | 16 Eu, porém, bradarei a Deus, e o Senhor me livrará. |
17 Who didst take sweetmeats together with me: in the house of God we walked with consent. | 17 Pela tarde, de manhã e ao meio-dia lamentarei e gemerei; e ele ouvirá minha voz. |
18 Let death come upon them, and let them go down alive into hell. For there is wickedness in their dwellings: in the midst of them. | 18 Dar-me-á a paz, livrando minha alma dos que me acossam, pois numerosos são meus inimigos. |
19 But I have cried to God: and the Lord will save me. | 19 O Senhor me ouvirá e os humilhará, ele que reina eternamente, porque não se emendem nem temem a Deus. |
20 Evening and morning, and at noon I will speak and declare: and he shall hear my voice. | 20 Cada um deles levanta a mão contra seus amigos. Todos violam suas alianças. |
21 He shall redeem my soul in peace from them that draw near to me: for among many they were with me. | 21 De semblante mais brando do que o creme, trazem, contudo, no coração a hostilidade; suas palavras são mais untuosas do que o óleo, porém, na verdade, espadas afiadas. |
22 God shall hear, and the Eternal shall humble them. For there is no change with them, and they have not feared God: | 22 Depõe no Senhor os teus cuidados, porque ele será teu sustentáculo; não permitirá jamais que vacile o justo. |
23 he hath stretched forth his hand to repay. They have defiled his covenant, | 23 E vós, ó meu Deus, vós os precipitareis no fundo do abismo da morte. Os homens sanguinários e ardilosos não alcançarão a metade de seus dias! Quanto a mim, é em vós, Senhor, que ponho minha esperança. |
24 they are divided by the wrath Of his countenance, and his heart hath drawn near. His words are smoother than oil, and | |
25 Cast thy care upon the Lord, and he shall sustain thee: he shall not suffer the just to waver for ever. |