Scrutatio

Lunedi, 3 giugno 2024 - San Carlo Lwanga ( Letture di oggi)

Job 22


font
DOUAI-RHEIMSBIBBIA RICCIOTTI
1 Then Eliphaz the Themanite answered, and said:1 - Prese allora a parlare Elifaz il Temanita e disse:
2 Can man be compared with God, even though he were of perfect knowledge?2 «Può forse l'uomo compararsi con Dio, ancorchè abbia una perfetta scienza?
3 What doth it profit God if thou be just? or what dost thou give him if thy way be unspotted?3 Che cosa importa a Dio che tu sia giusto? ovvero che cosa gli dai se la tua condotta è senza macchia?
4 Shall he reprove thee for fear, and come with thee into judgment:4 Forse per il tuo timor [di Dio] egli ti corregge, e viene teco in giudizio?
5 And not for thy manifold wickedness, and thy infinite iniquities?5 e non piuttosto per la tua grande malvagitàe le infinite tue colpe?
6 For thou hast taken away the pledge of thy brethren without cause, and stripped the naked of their clothing.6 Tu infatti prendevi pegni dai tuoi fratelli senza motivo, e spogliavi delle vesti i [mezzo] ignudi.
7 Thou hast not given water to the weary, thou hast withdrawn bread from the hungry.7 Acqua [da bere] tu non davi allo stanco, all'affamato tu negavi il pane.
8 In the strength of thy arm thou didst possess the land, and being the most mighty thou holdest it.8 Con la forza del tuo braccio ti eri impossessato della terra, ed essendo il più potente vi comandavi.
9 Thou hast sent widows away empty, and the arms of the fatherless thou hast broken in pieces.9 Le vedove tu rimandavi a vuoto, le braccia degli orfanelli tu stroncavi.
10 Therefore art thou surrounded with snares, and sudden fear troubleth thee.10 Perciò sei circondato da lacci [mortali], e ti sconvolge un subitaneo terrore.
11 And didst thou think that thou shouldst not see darkness, and that thou shouldst not be covered with the violence of overflowing waters?11 E credevi tu che non avresti veduto le tenebre, nè saresti stato oppresso da un profluvio d'acque violente?
12 Dost not thou think that God is higher than heaven, and is elevated above the height of the stars?12 Non pensi tu che Dio è più sublime del cielo, e che supera il vertice delle stelle?
13 And thou sayst: What doth God know? and he judgeth as it were through a mist.13 E tu dici: - Che cosa può conoscere Dio? -Egli giudica come attraverso la caligine.
14 The clouds are his covert, and he doth not consider our things, and he walketh about the poles of heaven.14 La nube è per lui un nascondiglio, e non s'occupa delle cose nostre, e attorno ai cardini dei cieli egli passeggia!
15 Dost thou desire to keep the path of ages, which wicked men have trodden?15 L'antica strada vuoi tu dunque seguire, che già batterono le genti inique?
16 Who were taken away before their time, and a flood hath overthrown their foundation.16 Le quali furono ghermite innanzi tempo, e una fiumana sconvolse il loro fondamento;
17 Who said to God: Depart from us: and looked upon the Almighty as if he could do nothing:17 che esclamavano a Dio: - Va' lungi da noi! -e stimavano l'Onnipotente come se nulla potesse far loro;
18 Whereas he had filled their houses with good things: whose way of thinking be far from me.18 mentre egli aveva riempito le loro case di beni: ma il loro consiglio sia lungi da me!
19 The just shall see, and shall rejoice, and the innocent shall laugh them to scorn.19 Vedranno i giusti e gioiranno, e l'innocente schernirà quegli [empi].
20 Is not their exaltation cut down, and hath not fire devoured the remnants of them?20 Non è stata forse stroncata la loro superbia? e ciò che di loro rimase non fu divorato dal fuoco?
21 Submit thyself then to him, and be at peace: and thereby thou shalt have the best fruits.21 Riconciliati dunque con Lui ed avrai pace, e da tali cose trarrai ottimi frutti.
22 Receive the law of his mouth, and lay up his words in thy heart.22 Accetta dalla bocca sua l'insegnamento, e metti le sue parole nel tuo cuore.
23 If thou wilt return to the Almighty, thou shalt be built up, and shalt put away iniquity far from thy tabernacle.23 Se farai ritorno all'Onnipotente, sarai rinnovato, ed allontanerai l'iniquità dalla tua tenda:
24 He shall give for earth flint, and for flint torrents of gold.24 invece di terra egli ti concederà selce, e invece di selce torrenti d'oro;
25 And the Almighty shall be against thy enemies, and silver shall be heaped together for thee.25 e l'Onnipotente sarà contrario ai tuoi nemici, e tu adunerai cumuli d'argento.
26 Then shalt thou abound in delights in the Almighty, and shalt lift up thy face to God.26 Allora nell'Onnipotente troverai ogni delizia, e solleverai verso Dio il tuo volto;
27 Thou shalt pray to him, and he will hear thee, and thou shalt pay vows.27 tu lo pregherai ed egli ti esaudirà, ed i tuoi voti tu potrai adempiere;
28 Thou shalt decree a thing, and it I shall come to thee, and light shall shine in thy ways.28 deciderai un'impresa e ti riuscirà, e sulle tue vie risplenderà una luce.
29 For he that hath been humbled, shall be in glory: and he that shall bow down his eyes, he shall be saved.29 Poichè chi fu umiliato, sarà in gloria, e chi fu dimesso d'occhi sarà salvato.
30 The innocent shall be saved, and he shall be saved by the cleanness of his hands.30 L'innocente sarà salvato, ma salvato per la purezza delle sue mani.»