Scrutatio

Sabato, 11 maggio 2024 - San Fabio e compagni ( Letture di oggi)

Job 18


font
DOUAI-RHEIMSBIBBIA MARTINI
1 Then Baldad the Suhite answered, and said:1 Ma Baldad di Sueh rispose, e disse:
2 How long will you throw out words? understand first, and so let us speak.2 Fino a quando getterete voi le parole? Fatevi prima sapienti, e poi parleremo.
3 Why are we reputed as beasts, and counted vile before you?3 Perché ci stimate voi quasi giumenti, e vili sembriamo dinanzi a voi?
4 Thou that destroyest thy soul in thy fury, shall the earth be forsaken for thee, and shall rocks be removed out of their place?4 O tu, che nel tuo furore laceri l'anima tua, forse a causa di te resterà in abbandono la terra, e le rupi saranno smosse da' siti loro?
5 Shall not the light of the wicked be extinguished, and the flame of his fire not shine?5 Non è egli vero, che la luce dell'empio si spegnerà, e che non darà splendore la fiamma del suo focolare?
6 The light shall be dark in his tabernacle, and the lamp that is over him, shall be put out.6 La luce nella sua casa si cangerà in tenebre, e la lucerna che sta sopra di lui si estinguerà.
7 The step of his strength shall be straitened, and his own counsel shall cast him down headlong.7 Egli che camminava si franco si troverà in istrettezze, e il suo consiglio sarà suo precipizio.
8 For he hath thrust his feet into a net, and walketh in its meshes.8 Perocché egli ha posti i suoi piedi nella rete, e nelle maglie di essa si intrica.
9 The sole of his foot shall be held in a snare, and thirst shall burn against him.9 Il suo piede sarà preso al laccio, e la sete contro di lui infierirà.
10 A gin is hidden for him in the earth, and his trap upon the path.10 Il laccio è nascoso in terra, e la rete lungo la strada.
11 Fears shall terrify him on every side, and shall entangle his feet.11 Da tutte parti lo atterriranno le paure, e impacceranno i piedi di lui.
12 Let his strength be wasted with famine, and let hunger invade his ribs.12 Robusto com'è cadrà in languore per la fame, e l'inedia indebolirà il suo fianco.
13 Let it devour the beauty of his skin, let the firstborn death consume his arms.13 Acerbissima morte divorerà la sua bella carnagione, e consumerà le sue braccia.
14 Let his confidence be rooted out of his tabernacle, and let destruction tread upon him like a king.14 Quel che nudriva la sua fidanza sarà rapito dal suo padiglione, e lui premerà col piede, qual sovrana, la morte.
15 Let the companions of him that is not, dwell in his tabernacle, let brimstone be sprinkled in his tent.15 La casa di lui, che più non è, sarà abitata da' suoi compagni, la sua casa sarà profumata col zolfo.
16 Let his roots be dried up beneath, and his harvest destroyed above.16 Le sue più profonde radici si seccheranno, e i rami più alti saranno recisi.
17 Let the memory of him perish from the earth and let not his name be renowned in the streets.17 La memoria di lui perirà sulla terra, e del nome suo ricordanza non si farà nelle piazze.
18 He shall drive him out of light into darkness, and shall remove him out of the world.18 Dalla luce sarà cacciato nelle tenebre, e traportato fuori del mondo.
19 His seed shall not subsist, nor his offspring among his people, nor any remnants in his country.19 Sentenza di lui, nè discendenza non resterà nel suo popolo, nulla di lui rimarrà nel paese dove abitava.
20 They that come after him shall be astonished at his day, and horror shall fall upon them that went before.20 Della sua perdizione rimarranno attoniti quelli che verran dopo, e inorriditi i suoi coetanei.
21 These men are the tabernacles of the wicked, and this the place of him that knoweth not God.21 Così adunque sarà della casa dell'empio, e tale è la condizione di colui, che non conosce Iddio.