Scrutatio

Sabato, 1 giugno 2024 - San Giustino ( Letture di oggi)

Exodus 25


font
DOUAI-RHEIMSDIODATI
1 And the Lord spoke to Moses, saying:1 E IL Signore parlò a Mosè, dicendo: Di’ a’ figliuoli d’Israele, che prendano da farmi un’offerta;
2 Speak to the children of Israel, that they bring firstfruits to me: of every man that offereth of his own accord, you shall take them.2 prendete quella mia offerta da ogni uomo il cui cuore lo moverà volontariamente.
3 And these are the things you must take: gold, and silver, and brass,3 E quest’è l’offerta che voi prenderete da loro: oro, e argento, e rame;
4 Violet and purple, and scarlet twice dyed, and fine linen, and goats' hair,4 e violato, e porpora, e scarlatto, e fin lino, e pel di capra;
5 And rams' skins dyed red, and violet skins, and setim wood:5 e pelli di montoni tinte in rosso, e pelli di tassi, e legno di Sittim;
6 Oil to make lights: spices for ointment, and for sweetsmelling incense:6 olio per la lumiera, aromati per l’olio dell’Unzione, e per lo profumo degli aromati;
7 Onyx stones, and precious stones to adorn the ephod and the rational.7 pietre onichine, e pietre da incastonare, per l’Efod, e per lo Pettorale.
8 And they shall make me a sanctuary, and I will dwell in the midst of them:8 E faccianmi essi un Santuario, ed io abiterò nel mezzo di loro.
9 According to all the likeness of the tabernacle which I will shew thee, and of all the vessels for the service thereof: and thus you shall make it:9 Fatelo interamente secondo il modello del Tabernacolo, e il modello di tutti i suoi arredi, che io ti mostro
10 Frame an ark of setim wood, the length whereof shall be of two cubits and a half: the breadth, a cubit and a half: the height, likewise, a cubit and a half.10 Facciano adunque un’Arca di legno di Sittim, la cui lunghezza sia di due cubiti e mezzo, e la larghezza di un cubito e mezzo, e l’altezza di un cubito e mezzo.
11 And thou shalt overlay it with the purest gold within and without: and over it thou shalt make a golden crown round about:11 E coprila d’oro puro di dentro e di fuori; e fa’ sopra essa una corona d’oro attorno.
12 And four golden rings, which thou shall put at the four corners of the ark: let two rings be on the one side, and two on the other.12 E fondile quattro anelli d’oro, e metti quegli anelli a’ quattro cantoni di essa, due da uno de’ lati dell’Arca, e due dall’altro.
13 Thou shalt make bars also of setim wood, and shalt overlay them with gold.13 Fai ancora delle stanghe di legno di Sittim, e coprile d’oro.
14 And thou shalt put them in through the rings that are in the sides of the ark, that it may be carried on them.14 E metti quelle stanghe dentro agli anelli da’ lati dell’Arca, per portarla con esse.
15 And they shall be always in the rings, neither shall they at any time be drawn out of them.15 Dimorino le stanghe negli anelli dell’Arca e non ne sieno rimosse.
16 And thou shalt put in the ark the testimony which I will give thee.16 Poi metti nell’Arca la Testimonianza che io ti darò.
17 Thou shalt make also a propitiatory of the purest gold: the length thereof shall be two cubits and a half, and the breadth a cubit and a half.17 Fa’ eziandio all’Arca un Coperchio d’oro puro, la cui lunghezza sia di due cubiti e mezzo, e la larghezza di un cubito e mezzo.
18 Thou shalt make also two cherubims of beaten gold, on the two sides of the oracle.18 E fa’ due Cherubini d’oro; falli di lavoro tirato al martello, a’ due capi del Coperchio.
19 Let one cherub be on the one side, and the other on the other.19 Fai adunque un Cherubino da un de’ capi di qua, e un altro dall’altro di là; fate questi Cherubini tirati dal Coperchio stesso, sopra i due capi d’esso.
20 Let them cover both sides of the propitiatory, spreading their wings, and covering the oracle, and let them look one towards the other, their faces being turned towards the propitiatory wherewith the ark is to be covered.20 E spandano i Cherubini l’ale in su, facendo con le loro ale una coverta al disopra del Coperchio, e abbiano le lor facce volte l’un verso l’altro; sieno le facce de’ Cherubini volte verso il Coperchio.
21 In which thou shalt put the testimony that I will give thee.21 E metti il Coperchio in su l’Arca disopra, e nell’Arca metti la Testimonianza che io ti darò.
22 Thence will I give orders, and will speak to thee over the propitiatory, and from the midst of the two cherubims, which shall be upon the ark of the testimony, all things which I will command the children of Israel by thee.22 Ed io mi troverò quivi presente teco, e parlerò teco d’in sul Coperchio, di mezzo i due Cherubini che saranno sopra l’Arca della Testimonianza; e ti dirò tutte le cose che ti comanderò di proporre a’ figliuoli di Israele
23 Thou shalt make a table also of setim wood, of two cubits in length, and a cubit in breadth, and a cubit and half in height.23 Fa’ ancora una Tavola di legno di Sittim, la cui lunghezza sia di due cubiti, e la larghezza di un cubito e l’altezza di un cubito e mezzo.
24 And thou shalt overlay it with the purest gold: and thou shalt make to it a golden ledge round about.24 E coprila d’oro puro, e falle una corona d’oro attorno.
25 And to the ledge itself a polished crown, four inches high: and over the same another little golden crown.25 Falle eziandio attorno una chiusura di un palmo, d’oro puro, e a quella sua chiusura fa’ una corona d’oro attorno attorno.
26 Thou shalt prepare also four golden rings, and shalt put them in the four corners of the same table over each foot.26 Falle, oltre a ciò, quattro anelli d’oro, e metti quegli anelli a’ quattro canti, che saranno ai quattro piedi di essa.
27 Under the crown shall the golden rings be, that the bars may be put through them, and the table may be carried.27 Sieno gli anelli dirincontro alla chiusura, per farvi passar dentro le stanghe, per portar la Tavola.
28 The bars also themselves thou shalt make of setim wood, and shalt overlay them with gold to bear up the table.28 E fa’ le stanghe di legno di Sittim, e coprile d’oro, e con esse portisi la Tavola.
29 Thou shalt prepare also dishes, and bowls, censers, and cups, wherein the libations are to be offered of the purest gold.29 Fa’ eziandio i suoi piattelli, le sue scodelle, i suoi nappi, e i suoi bacini, co’ quali si faranno gli spargimenti; fa’ quelle cose d’oro puro.
30 And thou shalt set upon the table loaves of proposition in my sight always.30 E metti sopra la Tavola il pane del cospetto, il quale sia del continuo nel mio cospetto
31 Thou shalt make also a candlestick of beaten work of the finest gold, the shaft thereof, and the branches, the cups, and the bowls, and the lilies going forth from it.31 Fa’ ancora un Candelliere d’oro puro; facciasi di lavoro tirato al martello, così il suo gambo, come i suoi rami; sieno i vasi d’esso, i suoi pomi, e le sue bocce, di un pezzo col Candelliere.
32 Six branches shall come out of the sides, three out of the one side, and three out of the other.32 E sienvi sei rami procedenti da’ lati di esso; tre de’ rami del Candelliere dall’uno de’ lati di esso, e tre dall’altro.
33 Three cups as it were nuts to every branch, and a bowl withal, and a lily; and three cups, likewise of the fashion of nuts in the other branch, and a bowl withal, and a lily. Such shall be the work of the six branches, that are to come out from the shaft:33 In uno di essi rami sieno tre vasi in forma di mandorla; e un pomo, e una boccia a ciascun vaso; e parimente nell’altro ramo, tre vasi in forma di mandorla; e un pomo e una boccia a ciascun vaso; e così conseguentemente ne’ sei rami del Candelliere.
34 And in the candlestick itself shall be four cups in the manner of a nut, and at every one, bowls and lilies.34 E nel gambo del Candelliere sieno quattro vasi in forma di mandorla, co’ suoi pomi, e con le sue bocce.
35 Bowls under two branches in three places, which together make six coming forth out of one shaft.35 E ne’ sei rami procedenti dal Candelliere, siavi un pomo sotto i due primi rami di un pezzo col Candelliere; e un pomo sotto i due altri rami, d’un pezzo altresì col Candelliere; e un pomo sotto i due ultimi rami, di un pezzo altresì col Candelliere.
36 And both the bowls and the branches shall be of the same beaten work of the purest gold.36 Sieno i pomi, e i rami loro di un pezzo col Candelliere; sia tutto il Candelliere di un pezzo, d’oro puro, tirato al martello.
37 Thou shalt make also seven lamps, and shalt set them upon the candlestick, to give light over against.37 Fa’ ancora le sette lampane di esso, e accendansi, e porgano lume verso la parte anteriore del Candelliere.
38 The snuffers also and where the snuffings shall be put out, shall be made of the purest gold.38 E sieno gli smoccolatoi, e i catinelli di esso d’oro puro.
39 The whole weight of the candlestick with all the furniture thereof shall be a talent of the purest gold.39 Impiega intorno ad esso, e intorno a tutti questi strumenti, un talento d’oro.
40 Look and make it according to the pattern, that was shewn thee in the mount.40 E vedi di far tutte queste cose, secondo il modello che ti è mostrato in sul monte