Scrutatio

Giovedi, 9 maggio 2024 - Beata Maria Teresa di Gesù (Carolina Gerhardinger) ( Letture di oggi)

Tobit 6


font
DOUAI-RHEIMSJERUSALEM
1 And Tobias went forward, and the dog followed him, and he lodged the first night by the river of Tigris.1 Et elle cessa de pleurer.
2 And he went out to wash his feet, and behold a monstrous fish came up to devour him.2 L'enfant partit avec l'ange, et le chien suivit derrière. Ils marchèrent tous les deux, et quand vint lepremier soir, ils campèrent le long du Tigre.
3 And Tobias being afraid of him, cried out with a loud voice, saying: Sir, he cometh upon me.3 L'enfant descendit au fleuve se laver les pieds, quand un gros poisson sauta de l'eau, et faillit luiavaler le pied. Le garçon cria,
4 And the angel said to him: Take him by the gill, and draw him to thee. And when he had done so, he drew him out upon the land, and he began to pant before his feet.4 et l'ange lui dit: "Attrape le poisson, et ne lâche pas!" Le garçon vint à bout du poisson, et le tira sur larive.
5 Then the angel said to him: Take out the entrails of the fish, and lay up his heart, and his gall, and his liver for thee: for these are necessary for useful medicines.5 L'ange lui dit: "Ouvre-le, enlève le fiel, le coeur et le foie; mets-les à part, et jette les entrailles, parceque le fiel, le coeur et le foie font des remèdes utiles."
6 And when he had done so, he roasted the flesh thereof, and they took it with them in the way: the rest they salted as much as might serve them, till they came to Rages the city of the Medes.6 Le jeune homme ouvrit le poisson, préleva le fiel, le coeur et le foie. Il fit frire un peu de poisson pourson repas, et il en garda pour le saler. Ils marchèrent ensuite tous deux ensemble jusqu'auprès de la Médie.
7 Then Tobias asked the angel, and said to him: I beseech thee, brother Azarias, tell me what remedies are these things good for, which thou hast bid me keep of the fish?7 Alors le garçon posa à l'ange cette question: "Frère Azarias, quel remède y a-t-il donc dans le coeur, lefoie et le fiel de poisson?"
8 And the angel, answering, said to him: If thou put a little piece of its heart upon coals, the smoke thereof driveth away all kind of devils, either from man or from woman, so that they come no more to them.8 Il répondit: "On brûle le coeur et le foie de poisson, et leur fumée s'emploie dans le cas d'un homme,ou d'une femme, que tourmente un démon ou un esprit malin: toute espèce de malaise disparaît définitivementsans laisser aucune trace.
9 And the gall is good for anointing the eyes, in which there is a white speck, and they shall be cured.9 Quant au fiel, il sert d'onguent pour les yeux, quand on a des taches blanches sur l'oeil: il n'y a plusqu'à souffler sur les taches pour les guérir."
10 And Tobias said to him: Where wilt thou that we lodge?10 Ils pénétrèrent en Médie, ils étaient déjà rendus près d'Ecbatane,
11 And the angel answering, said: Here is one whose name is Raguel, a near kinsman of thy tribe, and he hath a daughter named Sara, but he hath no son nor any other daughter beside her.11 quand Raphaël dit au jeune homme: "Frère Tobie!" Il répondit: "Eh bien?" L'ange reprit: "Ce soirnous devons loger chez Ragouël, c'est un parent à toi. Il a une fille du nom de Sarra,
12 All his substance is due to thee, and thou must take her to wife.12 mais, à part Sarra, il n'a ni garçon ni fille. Or c'est toi son plus proche parent, elle te revient parpriorité, et tu peux prétendre à l'héritage de son père. C'est une enfant sérieuse, courageuse, très gentille, et sonpère l'aime bien.
13 Ask her therefore of her father, and he will give her thee to wife.13 Tu as le droit de la prendre. Ecoute-moi, frère, je parlerai de la jeune fille à son père, dès ce soir,pour te la retenir comme fiancée; et quand nous reviendrons de Rhagès, nous ferons le mariage. Je certifie queRagouël n'a absolument pas le droit de te la refuser, ou de la fiancer à un autre. Ce serait encourir la mort,d'après les termes du livre de Moïse, du moment qu'il saurait que la parenté te donne avant tout autre le droit deprendre sa fille. Alors, écoute-moi, frère. Dès ce soir, nous parlons de la jeune fille, et nous faisons la demandeen mariage. A notre retour de Rhagès, nous la prendrons, pour l'emmener avec nous chez toi."
14 Then Tobias answered, and said: I hear that she hath been given to seven husbands, and they all died: moreover I have heard, that a devil killed them.14 Tobie répondit à Raphaël: "Frère Azarias, je me suis laissé dire qu'elle a déjà été donnée sept fois enmariage, et que, chaque fois, son mari est mort dans la chambre des noces. Il mourait le soir où il entrait dans sachambre, et j'ai entendu des gens dire que c'était un démon qui les tuait,
15 Now I am afraid, lest the same thing should happen to me also: and whereas I am the only child of my parents, I should bring down their old age with sorrow to hell.15 si bien que j'ai un peu peur. Elle, il ne lui fait rien, parce qu'il l'aime; mais dès que quelqu'un veuts'en approcher, il le tue. Je suis le seul fils de mon père, et je ne tiens pas à mourir, je ne veux pas que mon pèreet ma mère s'affligent toute leur vie sur moi jusqu'au tombeau: ils n'ont pas d'autre fils pour les enterrer."
16 Then the angel Raphael said to him: Hear me, and I will shew thee who they are, over whom the devil can prevail.16 Il lui dit: "Oublieras-tu les avis de ton père? Il t'a pourtant recommandé de prendre une femme de lamaison de ton père. Alors, écoute-moi, frère. Ne tiens pas compte de ce démon, et prends-la. Je te garantis que,dès ce soir, elle te sera donnée pour femme.
17 For they who in such manner receive matrimony, as to shut out God from themselves, and from their mind, and to give themselves to their lust, as the horse and mule, which have not understanding, over them the devil hath power.17 Seulement quand tu seras entré dans la chambre, prends le foie et le coeur du poisson, mets-en unpeu sur les braises de l'encens. L'odeur se répandra,
18 But thou when thou shalt take her, go into the chamber, and for three days keep thyself continent from her, and give thyself to nothing else but to prayers with her.18 le démon la respirera, il s'enfuira, et il n'y a pas de danger qu'on le reprenne autour de la jeune fille.Puis, au moment de vous unir, levez-vous d'abord tous les deux pour prier. Demandez au Seigneur du Ciel devous accorder sa grâce et sa protection. N'aie pas peur, elle t'a été destinée dès l'origine, c'est à toi de la sauver.Elle te suivra, et je gage qu'elle te donnera des enfants qui te seront comme des frères. N'hésite pas." Et quandTobie entendit parler Raphaël, qu'il sut que Sarra était sa soeur, parente de la famille de son père, il l'aima, aupoint de ne plus pouvoir en détacher son coeur.
19 And on that night lay the liver of the fish on the fire, and the devil shall be driven away.
20 But the second night thou shalt be admitted into the society of the holy Patriarchs.
21 And the third night thou shalt obtain a blessing that sound children may be born of you.
22 And when the third night is past, thou shalt take the virgin with the fear of the Lord, moved rather for love of children than for lust, that in the seed of Abraham thou mayst obtain a blessing in children.