1 Chronicles 23
1234567891011121314151617181920212223242526272829
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
DOUAI-RHEIMS | BIBBIA VOLGARE |
---|---|
1 And David being old and full of days, made Solomon his son king over Israel. | 1 E David, antico e pieno di dì, fece re sopra Israel Salomone suo figliuolo. |
2 And he gathered together all the princes of Israel, and the priests and Levites. | 2 E congregoe tutti i prìncipi d' Israel, e tutti i sacerdoti e Leviti. |
3 And the Levites were numbered from the age of thirty years, and upwards: and there were found of them thirty-eight thousand men. | 3 E furono numerati i Leviti da XXX anni in suso; e trovossi di loro XXXVIII milia d' uomini. |
4 Of these twenty-four thousand were chosen, and distributed unto the ministry of the house of the Lord: and six thousand were the overseers and judges. | 4 Di questi ne furono eletti e distribuiti in servizio della casa di Dio XXIIII milia, e di preposti e di giudici VI milia; |
5 Moreover four thousand were porters: and as many singers singing to the Lord with the instruments, which he had made to sing with. | 5 e IIII milia portieri; e altrettanti che cantassero al Signore in organi, li quali avea fatti a cantare. |
6 And David distributed them into courses by the families of the sons of Levi, to wit, of Gerson, and of Caath, and of Merari. | 6 E distribuilli David secondo le mute de' figliuoli di Levi, cioè: Gerson e Caat e Merari. |
7 The sons of Gerson were Leedan and Semei. | 7 E' [figliuoli di] Gerson; Leedan e Semei. |
8 The sons of Leedan: the chief Jahiel, and Zethan, and Joel, three. | 8 I figliuoli di Leedan: principe Iaiel e Zetan e Ioel, tre. |
9 The sons of Semei: Salomith, and Hosiel, and Aran, three: these were the heads of the families of Leedan. | 9 I figliuoli di Semei: Salomit e Osiel e Aran; questi tre principi delle famiglie di Leedan. |
10 And the sons of Semei were Leheth, and Ziza, and Jaus, and Baria: these were the sons of Semei, four. | 10 E i figliuoli di Semei: Leet, Ziza e Iaus e Baria; questi quattro sono figliuoli di Semei. |
11 And Leheth was the first, Ziza the second: but Jaus and Baria had not many children, and therefore they were counted in one family, and in one house. | 11 Ed era Leet il prim?, Ziza il secondo: Iaus e Baria non ebbeno molti figliuoli, e però furono numerati in una famiglia e in una casa. |
12 The sons of Caath were Amram, and Isaar, Hebron, and Oziel, four. | 12 I figliuoli di Caat: Amram e Isaar, Ebron e Oziel, quattro. |
13 The sons of Amram, Aaron, and Moses. And Aaron was separated to minister in the holy of holies, he and his sons for ever, and to burn incense before the Lord, according to his ceremonies, and to bless his name for ever. | 13 I figliuoli di Amram: Aaron e Moisè; e fu partito Aaron, che ministrasse in SANCTA SANCTORUM, egli e' suoi figliuoli in sempiterno, e offerisse lo incenso al Signore secondo il modo suo, e (che) benedicesse il suo nome in perpetuo. |
14 The sons also of Moses, the man of God, were numbered in the tribe of Levi. | 14 I figliuoli di Moisè, uomo di Dio, furono numerati nella tribù di Levi. |
15 The sons of Moses were Gersom and Eliezer: | 15 I figliuoli di Moisè: Gersom e Eliezer. |
16 The sons of Gersom: Subuel the first. | 16 I figliuoli di Gersom: Subuel primo. |
17 And the sons of Eliezer were: Rohobia the first: and Eliezer had no more sons. But the sons of Rohobia were multiplied exceedingly. | 17 I figliuoli di Eliezer: Roobia [primo]; e non ebbe Eliezer altri figliuoli. I figliuoli di Roobia moltiplicarono troppo. |
18 The sons of Isaar: Salomith the first. | 18 E i figliuoli di Isaar: Salomit primo. |
19 The sons of Hebron: Jeriau the first, Amarias the second, Jahaziel the third, Jecmaam the fourth. | 19 I figliuoli di Ebron: Ieriau primo, Amaria secondo, Iaaziel terzo, Iecmaam quarto. |
20 The sons of Oziel: Micha the first, Jesia the second. | 20 I figliuoli di Oziel: Mica il primo, Iesia il secondo. |
21 The sons of Merari: Moholi, and Musi. The sons of Moholi: Eleazar and Cia. | 21 I figliuoli di Merari: Mooli e Musi. I figliuoli di Mooli Eleazar e Cis. |
22 And Eleazar died, and had no sons but daughters: and the sons of Cis their brethren took them. | 22 E morìo Eleazar, e non ebbe figliuoli, ma ebbe figliuole; e tolserle i figliuoli di Cis, loro fratelli. |
23 The sons of Musi: Moholi, and Eder, and Jerimoth, three. | 23 E i figliuoli di Musi: Mooli ed Eder e Ierimot, tre. |
24 These are the sons of Levi in their kindreds and families, princes by their courses, and the number of every head that did the works of the ministry of the house of the Lord from twenty years old and upward. | 24 Questi sono i figliuoli di Levi nelle loro cognazioni e famiglie, prìncipi secondo le mute, e secondo il numero de' capi di ciascuno, i quali faceano l'opera del ministerio della casa di Dio, da XX anni in suso. |
25 For David said: The Lord the God of Israel hath given rest to his people, and a habitation in Jerusalem for ever. | 25 E avea detto David: il Signore Iddio hae dato requie al suo popolo, e abitazione in Ierusalem insino in sempiterno. |
26 And it shall not be the office of the Levites to carry any more the tabernacle, and all the vessels for the service thereof. | 26 E non sarà officio de' Leviti, che portino più il tabernacolo, e tutte le vasa sue a ministrare. |
27 So according to the last precepts of David, the sons of Levi are to be numbered from twenty years old and upward. | 27 E secondo (tutti) gli ultimi comandamenti di David, sarà ordinato il numero de' figliuoli di Levi da XX anni in su. |
28 And they are to be under the hand of the sons of Aaron for the service of the house of the Lord, in the porches, and in the chambers, and in the place of purification, and in the sanctuary, and in all the works of the ministry of the temple of the Lord. | 28 E saranno sotto le mani de' figliuoli di Aaron nel coltivamento della casa del Signore, nelli vestiboli, nelle sedie, nel luogo della purificazione e nel santuario, e in tutte le opere del ministerio del tempio del Signore. |
29 And the priests have the charge of the leaves of proposition, and of the sacrifice of fine flour, and of the unleavened cakes, and of the fryingpan, and of the roasting, and of every weight and measure. | 29 E i sacerdoti saranno sopra il pane della proposizione, e sopra il sacrificio della similia, e sopra i crostoli e le azime e le padelle da friggere, e sopra ogni peso e misura. |
30 And the Levites are to stand in the morning to give thanks, and to sing praises to the Lord: and in like manner in the evening, | 30 Ei Leviti, che stesseno la mattina a confessare e a cantare al Signore; e somigliantemente a vespro, |
31 As well in the oblation of the holocausts of the Lord, as in the sabbaths and in the new moons, and the rest of the solemnities, according to the number and ceremonies prescribed for every thing, continually before the Lord. | 31 così nella oblazione degli olocausti del Signore, come negli sabbati e calende e tutte altre festivitadi, secondo il numero e secondo l'ordine di ciascuna cosa, continuamente nel cospetto di Dio. |
32 And let them keep the observances of the tabernacle of the covenant, and the ceremonies of the sanctuary, and the charge of the sons of Aaron their brethren, that they may minister in the house of the Lord. | 32 E che osservassero le osservanze del tabernacolo del patto, e (secondo) il modo del santuario, e (secondo) le osservanze de' figliuoli di Aaron loro fratelli, e ministrassero nella casa del Signore. |