Scrutatio

Domenica, 19 maggio 2024 - San Celestino V - Pietro di Morrone ( Letture di oggi)

1 Chronicles 16


font
DOUAI-RHEIMSBIBBIA CEI 2008
1 So they brought the ark of God, and set it in the midst of the tent, which David had pitched for it : and they offered holocausts, and peace offerings before God.1 Introdussero dunque l’arca di Dio e la collocarono al centro della tenda che Davide aveva piantato per essa; offrirono olocausti e sacrifici di comunione davanti a Dio.
2 And when David had made an end of offering holocausts, and peace offerings, he blessed the people in the name of the Lord.2 Quando ebbe finito di offrire gli olocausti e i sacrifici di comunione, Davide benedisse il popolo nel nome del Signore.
3 And he divided to all and every one, both men and women, a loaf of bread, and a piece of roasted beef, and flour fried with oil.3 Distribuì a tutti gli Israeliti, uomini e donne, una pagnotta di pane, una porzione di carne arrostita e una schiacciata di uva passa.
4 And he appointed Levites to minister before the ark of the Lord, and to remember his works, and to glorify, and praise the Lord God of Israel.4 Egli stabilì che alcuni leviti stessero davanti all’arca del Signore come ministri, per celebrare, ringraziare e lodare il Signore, Dio d’Israele.
5 Asaph the chief, and next after him Zacharias: moreover Jahiel, and Semiramoth, and Jehiel, and Mathathias, and Eliab, and Banaias, and Obededom: and Jehiel over the instruments of psaltery, and harps: and Asaph sounded with cymbals:5 Erano Asaf il capo, Zaccaria il suo secondo, Ieièl, Semiramòt, Iechièl, Mattitia, Eliàb, Benaià, Obed-Edom e Ieièl, che suonavano strumenti musicali, arpe e cetre; Asaf suonava i cimbali.
6 But Banaias, and Jaziel the priests, to sound the trumpet continually before the ark of the covenant of the Lord.6 I sacerdoti Benaià e Iacazièl con le trombe erano sempre davanti all’arca dell’alleanza di Dio.
7 In that day David made Asaph the chief to give praise to the Lord with his brethren.7 Proprio in quel giorno Davide per la prima volta affidò ad Asaf e ai suoi fratelli questa lode al Signore:
8 Praise ye the Lord, and call upon his name: make known his doings among the nations.8 «Rendete grazie al Signore e invocate il suo nome,
proclamate fra i popoli le sue opere.
9 Sing to him, yea, sing praises to him: and relate all his wondrous works.9 A lui cantate, a lui inneggiate,
meditate tutte le sue meraviglie.
10 Praise ye his holy name: let the heart I of them rejoice, that seek the Lord.10 Gloriatevi del suo santo nome:
gioisca il cuore di chi cerca il Signore.
11 Seek ye the Lord, and his power: seek ye his face evermore.11 Cercate il Signore e la sua potenza,
ricercate sempre il suo volto.
12 Remember his wonderful works, which he hath done: his signs, and the judgments of his mouth.12 Ricordate le meraviglie che ha compiuto,
i suoi prodigi e i giudizi della sua bocca,
13 O ye seed of Israel his servants, ye children of Jacob his chosen.13 voi, stirpe d’Israele, suo servo,
figli di Giacobbe, suoi eletti.
14 He is the Lord our God: his judgments are in all the earth.14 È lui il Signore, nostro Dio:
su tutta la terra i suoi giudizi.
15 Remember for ever his covenant: the word, which he commanded to a thousand generations.15 Ricordate sempre la sua alleanza,
parola data per mille generazioni,
16 The covenant which he made with Abraham: and his oath to Isaac.16 l’alleanza stabilita con Abramo
e il suo giuramento a Isacco.
17 And he appointed the same to Jacob for a precept: and to Israel for an everlasting covenant:17 L’ha stabilita per Giacobbe come decreto,
per Israele come alleanza eterna,
18 Saying: To thee will I give the land of Chanaan: the lot of your inheritance.18 quando disse: “Ti darò il paese di Canaan
come parte della vostra eredità”.
19 When they were but a small number: very few and sojourners in it.19 Quando erano in piccolo numero,
pochi e stranieri in quel luogo,
20 And they passed from nation to nation: and from a kingdom to another people.20 e se ne andavano di nazione in nazione
e da un regno a un altro popolo,
21 He suffered no man to do them wrong: and reproved kings for their sake.21 non permise che alcuno li opprimesse
e castigò i re per causa loro:
22 Touch not my anointed: and do no evil to my prophets.22 “Non toccate i miei consacrati,
non fate alcun male ai miei profeti”.
23 Sing ye to the Lord, all the earth: shew forth from day to day his salvation.23 Cantate al Signore, uomini di tutta la terra,
annunciate di giorno in giorno la sua salvezza.
24 Declare his glory among the Gentiles: his wonders among all people.24 In mezzo alle genti narrate la sua gloria,
a tutti i popoli dite le sue meraviglie.
25 For the Lord is great and exceedingly to be praised: and he is to be feared above all gods.25 Grande è il Signore e degno di ogni lode,
terribile sopra tutti gli dèi.
26 For all the gods of the nations are idols: but the Lord made the heavens.26 Tutti gli dèi dei popoli sono un nulla,
il Signore invece ha fatto i cieli.
27 Praise and magnificence are before him: strength and joy in his place.27 Maestà e onore sono davanti a lui,
forza e gioia nella sua dimora.
28 Bring ye to the Lord, O ye families of the nations: bring ye to the Lord glory and empire.28 Date al Signore, o famiglie dei popoli,
date al Signore gloria e potenza,
29 Give to the Lord glory to his name, bring up sacrifice, and come ye in his sight: and adore the Lord in holy becomingness.29 date al Signore la gloria del suo nome.
Portate offerte ed entrate al suo cospetto,
prostratevi al Signore nel suo atrio santo.
30 Let all the earth be moved at his presence : for he hath founded the world immoveable.30 Tremi davanti a lui tutta la terra.
È stabile il mondo, non potrà vacillare!
31 Let the heavens rejoice, and the earth be glad: and let them say among the nations: The Lord hath reigned.31 Gioiscano i cieli, esulti la terra,
e dicano tra le genti: “Il Signore regna!”.
32 Let the sea roar, and the fulness thereof: let the fields rejoice, and all things that are in them.32 Risuoni il mare e quanto racchiude,
sia in festa la campagna e quanto contiene.
33 Then shall the trees of the wood give praise before the Lord: because he is come to judge the earth.33 Acclamino gli alberi della foresta
davanti al Signore che viene
a giudicare la terra.
34 Give ye glory to the Lord, for he is good: for his mercy endureth for ever.34 Rendete grazie al Signore perché è buono,
perché il suo amore è per sempre.
35 And say ye: Save us, O God our saviour: and gather us together, and deliver us from the nations, that we may give glory to thy holy name, and may rejoice in singing thy praises.35 Dite: “Salvaci, Dio della nostra salvezza,
radunaci e liberaci dalle genti,
perché ringraziamo il tuo nome santo:
lodarti sarà la nostra gloria.
36 Blessed be the Lord the God of Israel from eternity to eternity: and let all the people say Amen, and a hymn to God.36 Benedetto il Signore, Dio d’Israele,
da sempre e per sempre”».
Tutto il popolo disse: «Amen, lode al Signore».
37 So he left there before the ark of the covenant of the Lord, Asaph and his brethren to minister in the presence of the ark continually day by day, and in their courses.37 Quindi Davide lasciò Asaf e i suoi fratelli davanti all’arca dell’alleanza del Signore, perché officiassero continuamente davanti all’arca, secondo il rituale quotidiano;
38 And Obededom, with his brethren sixty-eight: and Obededom the son of Idithun, and Hosa he appointed to be porters.38 lasciò Obed-Edom, figlio di Iedutùn, e Cosa, insieme con sessantotto fratelli, come portieri.
39 And Sadoc the priest, and his brethren priests, before the tabernacle of the Lord in the high place, which was in Gabaon.39 Egli incaricò della Dimora del Signore che era sull’altura di Gàbaon il sacerdote Sadoc e i suoi fratelli sacerdoti,
40 That they should offer holocausts to the Lord upon the altar of holocausts continually, morning and evening, according to all that is written in the law of the Lord, which he commanded Israel.40 perché offrissero olocausti al Signore sull’altare degli olocausti per sempre, al mattino e alla sera, e compissero quanto è scritto nella legge che il Signore aveva imposto a Israele.
41 And after him Heman, and Idithun, and the rest that were chosen, every one by his name to give praise to the Lord: because his mercy endureth for ever.41 Con loro erano Eman, Iedutùn e tutti gli altri scelti e designati per nome perché lodassero il Signore, perché il suo amore è per sempre.
42 And Heman and Idithun sounded the trumpet, and played on the cymbals, and all kinds of musical instruments to sing praises to God: and the sons of Idithun he made porters.42 Con loro avevano trombe e cimbali per suonare e altri strumenti per il canto divino. I figli di Iedutùn erano incaricati della porta.
43 And all the people returned to their houses: and David to bless also his own house.43 Poi tutto il popolo se ne andò, ciascuno a casa sua, e Davide tornò per benedire la sua famiglia.