Scrutatio

Venerdi, 17 maggio 2024 - San Pasquale Baylon ( Letture di oggi)

Prima lettera ai Tessalonicesi 5


font
DIODATISAGRADA BIBLIA
1 Ora, quant’è a’ tempi, ed alle stagioni, fratelli, voi non avete bisogno che ve ne sia scritto.1 A respeito da época e do momento, não há necessidade, irmãos, de que vos escrevamos.
2 Poichè voi stessi sapete molto bene che il giorno del Signore verrà come un ladro di notte.2 Pois vós mesmos sabeis muito bem que o dia do Senhor virá como um ladrão de noite.
3 Perciocchè, quando diranno: Pace e sicurtà, allora di subito sopraggiungerà loro perdizione, come i dolori del parto alla donna gravida; e non iscamperanno punto.3 Quando os homens disserem: Paz e segurança!, então repentinamente lhes sobrevirá a destruição, como as dores à mulher grávida. E não escaparão.
4 Ma voi, fratelli, non siete in tenebre, sì che quel giorno vi colga, a guisa di ladro.4 Mas vós, irmãos, não estais em trevas, de modo que esse dia vos surpreenda como um ladrão.
5 Voi tutti siete figliuoli di luce, e figliuoli di giorno; noi non siam della notte, nè delle tenebre5 Porque todos vós sois filhos da luz e filhos do dia. Não somos da noite nem das trevas.
6 Perciò, non dormiamo, come gli altri; ma vegliamo, e siamo sobri.6 Não durmamos, pois, como os demais. Mas vigiemos e sejamos sóbrios.
7 Perciocchè coloro che dormono, dormono di notte, e coloro che s’inebbriano, s’inebbriano di notte.7 Porque os que dormem, dormem de noite; e os que se embriagam, embriagam-se de noite.
8 Ma noi, essendo figliuoli del giorno, siamo sobri, vestiti dell’usbergo della fede, e della carità; e per elmo, della speranza della salute.8 Nós, ao contrário, que somos do dia, sejamos sóbrios. Tomemos por couraça a fé e a caridade, e por capacete a esperança da salvação.
9 Poichè Iddio non ci ha posti ad ira, ma ad acquisto di salute, per lo Signor nostro Gesù Cristo;9 Porquanto não nos destinou Deus para a ira, mas para alcançar a salvação por nosso Senhor Jesus Cristo.
10 il quale è morto per noi, acciocchè, o che vegliamo, o che dormiamo, viviamo insieme con lui10 Ele morreu por nós, a fim de que nós, quer em estado de vigília, quer de sono, vivamos em união com ele.
11 Perciò, consolatevi gli uni gli altri, ed edificate l’un l’altro, come ancora fate.11 Assim, pois, consolai-vos mutuamente e edificai-vos uns aos outros, como já o fazeis.
12 ORA, fratelli, non vi preghiamo di riconoscer coloro che fra voi faticano, e che vi son preposti nel Signore, e che vi ammoniscono;12 Suplicamo-vos, irmãos, que reconheçais aqueles que arduamente trabalham entre vós para dirigir-vos no Senhor e vos admoestar.
13 e d’averli in somma stima in carità, per l’opera loro. Vivete in pace fra voi.13 Tende para com eles singular amor, em vista do cargo que exercem. Conservai a paz entre vós.
14 Ora, fratelli, noi vi esortiamo che ammoniate i disordinati, confortiate i pusillanimi, sostentiate i deboli, siate pazienti inverso tutti.14 Pedimo-vos, porém, irmãos, corrigi os desordeiros, encorajai os tímidos, amparai os fracos e tende paciência para com todos.
15 Guardate che niuno renda male per male ad alcuno; anzi procacciate sempre il bene, così gli uni inverso gli altri, come inverso tutti15 Vede que ninguém pague a outro mal por mal. Antes, procurai sempre praticar o bem entre vós e para com todos.
16 Siate sempre allegri.16 Vivei sempre contentes.
17 Non restate mai d’orare.17 Orai sem cessar.
18 In ogni cosa rendete grazie, perciocchè tale è la volontà di Dio in Cristo Gesù inverso voi.18 Em todas as circunstâncias, dai graças, porque esta é a vosso respeito a vontade de Deus em Jesus Cristo.
19 Non ispegnete lo Spirito.19 Não extingais o Espírito.
20 Non isprezzate le profezie.20 Não desprezeis as profecias.
21 Provate ogni cosa, ritenete il bene.21 Examinai tudo: abraçai o que é bom.
22 Astenetevi da ogni apparenza di male22 Guardai-vos de toda a espécie de mal.
23 Or l’Iddio della pace vi santifichi egli stesso tutti intieri; e sia conservato intiero il vostro spirito, e l’anima, e il corpo, senza biasimo, all’avvenimento del Signor nostro Gesù Cristo.23 O Deus da paz vos conceda santidade perfeita. Que todo o vosso ser, espírito, alma e corpo, seja conservado irrepreensível para a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo!
24 Fedele è colui che vi chiama, il quale ancora lo farà.24 Fiel é aquele que vos chama, e o cumprirá.
25 Fratelli, pregate per noi.25 Irmãos, orai também por nós.
26 Salutate tutti i fratelli con un santo bacio.26 Saudai a todos os irmãos com o ósculo santo.
27 Io vi scongiuro per lo Signore, che questa epistola sia letta a tutti i santi fratelli.27 Peço-vos encarecidamente, no Senhor, que esta carta seja lida a todos os irmãos.
28 La grazia del Signor nostro Gesù Cristo sia con voi. Amen28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja convosco!