Scrutatio

Giovedi, 23 maggio 2024 - San Giovanni Battista de Rossi ( Letture di oggi)

Lettera ai Colossesi 3


font
DIODATIDOUAI-RHEIMS
1 SE dunque voi siete risuscitati con Cristo, cercate le cose di sopra, dove Cristo è a sedere alla destra di Dio.1 Therefore, if you be risen with Christ, seek the things that are above; where Christ is sitting at the right hand of God:
2 Pensate alle cose di sopra, non a quelle che son sopra la terra.2 Mind the things that are above, not the things that are upon the earth.
3 Perciocchè voi siete morti, e la vita vostra è nascosta con Cristo in Dio.3 For you are dead; and your life is hid with Christ in God.
4 Quando Cristo, che è la vita vostra, apparirà, allora ancor voi apparirete con lui in gloria4 When Christ shall appear, who is your life, then you also shall appear with him in glory.
5 Mortificate adunque le vostre membra che son sopra la terra; fornicazione, immondizia, lussuria nefanda, mala concupiscenza, ed avarizia, che è idolatria.5 Mortify therefore your members which are upon the earth; fornication, uncleanness, lust, evil concupiscence, and covetousness, which is the service of idols.
6 Per le quali cose viene l’ira di Dio sopra i figliuoli della disubbidienza.6 For which things the wrath of God cometh upon the children of unbelief,
7 Nelle quali già camminaste ancor voi, quando vivevate in esse7 In which you also walked some time, when you lived in them.
8 Ma ora deponete ancora voi tutte queste cose: ira, cruccio, malizia, e fuor della vostra bocca maldicenza, e parlar disonesto.8 But now put you also all away: anger, indignation, malice, blasphemy, filthy speech out of your mouth.
9 Non mentite gli uni agli altri, avendo spogliato l’uomo vecchio co’ suoi atti;9 Lie not one to another: stripping yourselves of the old man with his deeds,
10 e vestito il nuovo, che si rinnova a conoscenza, secondo l’immagine di colui che l’ha creato.10 And putting on the new, him who is renewed unto knowledge, according to the image of him that created him.
11 Dove non vi è Greco e Giudeo, circoncisione e incirconcisione, Barbaro e Scita, servo e franco; ma Cristo è ogni cosa, ed in tutti11 Where there is neither Gentile nor Jew, circumcision nor uncircumcision, Barbarian nor Scythian, bond nor free. But Christ is all, and in all.
12 Vestitevi adunque, come eletti di Dio, santi, e diletti, di viscere di misericordia, di benignità, d’umiltà, di mansuetudine, di pazienza;12 Put ye on therefore, as the elect of God, holy, and beloved, the bowels of mercy, benignity, humility, modesty, patience:
13 comportandovi gli uni gli altri, e perdonandovi, se alcuno ha qualche querela contro ad un altro; come Cristo ancora vi ha perdonati, fate voi altresì il simigliante.13 Bearing with one another, and forgiving one another, if any have a complaint against another: even as the Lord hath forgiven you, so do you also.
14 E per tutte queste cose, vestitevi di carità, che è il legame della perfezione.14 But above all these things have charity, which is the bond of perfection:
15 Ed abbia la presidenza ne’ cuori vostri la pace di Dio, alla quale ancora siete stati chiamati in un corpo; e siate riconoscenti.15 And let the peace of Christ rejoice in your hearts, wherein also you are called in one body: and be ye thankful.
16 La parola di Cristo abiti in voi doviziosamente, in ogni sapienza; ammaestrandovi, ed ammonendovi gli uni gli altri, con salmi, ed inni, e canzoni spirituali; cantando con grazia del cuor vostro al Signore.16 Let the word of Christ dwell in you abundantly, in all wisdom: teaching and admonishing one another in psalms, hymns, and spiritual canticles, singing in grace in your hearts to God.
17 E qualunque cosa facciate, in parola, o in opera, fate ogni cosa nel nome del Signore Gesù, rendendo grazie a Dio, e Padre, per lui17 All whatsoever you do in word or in work, do all in the name of the Lord Jesus Christ, giving thanks to God and the Father by him.
18 MOGLI, siate soggette a’ mariti, come si conviene nel Signore.18 Wives, be subject to your husbands, as it behoveth in the Lord.
19 Mariti, amate le mogli, e non v’inasprite contro a loro.19 Husbands, love your wives, and be not bitter towards them.
20 Figliuoli, ubbidite a’ padri e madri, in ogni cosa; poichè questo è accettevole al Signore.20 Children, obey your parents in all things: for this is well pleasing to the Lord.
21 Padri, non provocate ad ira i vostri figliuoli, acciocchè non vengan meno dell’animo.21 Fathers, provoke not your children to indignation, lest they be discouraged.
22 Servi, ubbidite in ogni cosa a quelli che son vostri signori secondo la carne; non servendo all’occhio, come per piacere agli uomini; ma in semplicità di cuore, temendo Iddio.22 Servants, obey in all things your masters according to the flesh, not serving to the eye, as pleasing men, but in simplicity of heart, fearing God.
23 E qualunque cosa facciate, operate d’animo, facendolo come al Signore, e non agli uomini;23 Whatsoever you do, do it from the heart, as to the Lord, and not to men:
24 sapendo che dal Signore riceverete la retribuzione dell’eredità; poichè voi servite a Cristo, il Signore.24 Knowing that you shall receive of the Lord the reward of inheritance. Serve ye the Lord Christ.
25 Ma chi fa torto riceverà la retribuzione del torto ch’egli avrà fatto, e non vi è riguardo a qualità di persona25 For he that doth wrong, shall receive for that which he hath done wrongfully: and there is no respect of persons with God.