Scrutatio

Domenica, 19 maggio 2024 - San Celestino V - Pietro di Morrone ( Letture di oggi)

Lettera ai Galati 5


font
DIODATINEW AMERICAN BIBLE
1 STATE adunque fermi nella libertà, della quale Cristo ci ha francati, e non siate di nuovo ristretti sotto il giogo della servitù.1 For freedom Christ set us free; so stand firm and do not submit again to the yoke of slavery.
2 Ecco, io Paolo vi dico che se siete circoncisi, Cristo non vi gioverà nulla.2 It is I, Paul, who am telling you that if you have yourselves circumcised, Christ will be of no benefit to you.
3 E da capo testifico ad ogni uomo che si circoncide, ch’egli è obbligato ad osservar tutta la legge.3 Once again I declare to every man who has himself circumcised that he is bound to observe the entire law.
4 O voi, che siete giustificati per la legge, Cristo non ha più alcuna virtù in voi; voi siete scaduti dalla grazia.4 You are separated from Christ, you who are trying to be justified by law; you have fallen from grace.
5 Perciocchè noi, in Ispirito, per fede, aspettiamo la speranza della giustizia.5 For through the Spirit, by faith, we await the hope of righteousness.
6 Poichè in Cristo Gesù nè la circoncisione, nè l’incirconcisione non è d’alcun valore; ma la fede operante per carità.6 For in Christ Jesus, neither circumcision nor uncircumcision counts for anything, but only faith working through love.
7 Voi correvate bene; chi vi ha dato sturbo per non prestar fede alla verità?7 You were running well; who hindered you from following (the) truth?
8 Questa persuasione non è da colui che vi chiama.8 That enticement does not come from the one who called you.
9 Un poco di lievito lievita tutta la pasta.9 A little yeast leavens the whole batch of dough.
10 Io mi confido di voi nel Signore, che non avrete altro sentimento; ma colui che vi turba ne porterà la pena, chiunque egli si sia.10 I am confident of you in the Lord that you will not take a different view, and that the one who is troubling you will bear the condemnation, whoever he may be.
11 Ora, quant’è a me, fratelli, se io predico ancora la circoncisione, perchè sono ancora perseguito? lo scandalo della croce è pur tolto via.11 As for me, brothers, if I am still preaching circumcision, why am I still being persecuted? In that case, the stumbling block of the cross has been abolished.
12 Oh! fosser pur eziandio ricisi coloro che vi turbano!12 Would that those who are upsetting you might also castrate themselves!
13 Poichè voi siete stati chiamati a libertà, fratelli; sol non prendete questa libertà per un’occasione alla carne; ma servite gli uni agli altri per la carità.13 For you were called for freedom, brothers. But do not use this freedom as an opportunity for the flesh; rather, serve one another through love.
14 Perciocchè tutta la legge si adempie in questa unica parola: Ama il tuo prossimo, come te stesso.14 For the whole law is fulfilled in one statement, namely, "You shall love your neighbor as yourself."
15 Che se voi vi mordete, e divorate gli uni gli altri, guardate che non siate consumati gli uni dagli altri.15 But if you go on biting and devouring one another, beware that you are not consumed by one another.
16 OR io dico: Camminate secondo lo Spirito, e non adempiete la concupiscenza della carne.16 I say, then: live by the Spirit and you will certainly not gratify the desire of the flesh.
17 Poichè la carne appetisce contro allo Spirito, e lo Spirito contro alla carne; e queste cose son ripugnanti l’una all’altra; acciocchè non facciate qualunque cosa volete.17 For the flesh has desires against the Spirit, and the Spirit against the flesh; these are opposed to each other, so that you may not do what you want.
18 Che se siete condotti per lo Spirito, voi non siete sotto la legge.18 But if you are guided by the Spirit, you are not under the law.
19 Ora, manifeste son le opere della carne, che sono: adulterio, fornicazione, immondizia, dissoluzione,19 Now the works of the flesh are obvious: immorality, impurity, licentiousness,
20 idolatria, avvelenamento, inimicizie, contese, gelosie, ire, risse, dissensioni,20 idolatry, sorcery, hatreds, rivalry, jealousy, outbursts of fury, acts of selfishness, dissensions, factions,
21 sette, invidie, omicidii, ebbrezze, ghiottonerie, e cose a queste simiglianti; delle quali cose vi predico, come ancora già ho predetto, che coloro che fanno cotali cose non erederanno il regno di Dio.21 occasions of envy, drinking bouts, orgies, and the like. I warn you, as I warned you before, that those who do such things will not inherit the kingdom of God.
22 Ma il frutto dello Spirito è: carità, allegrezza, pace, lentezza all’ira, benignità, bontà, fedeltà, mansuetudine, continenza.22 In contrast, the fruit of the Spirit is love, joy, peace, patience, kindness, generosity, faithfulness,
23 Contro a cotali cose non vi è legge.23 gentleness, self-control. Against such there is no law.
24 Or coloro che son di Cristo hanno crocifissa la carne con gli affetti, e con le concupiscenze.24 Now those who belong to Christ (Jesus) have crucified their flesh with its passions and desires.
25 Se noi viviamo per lo Spirito, camminiamo altresì per lo Spirito.25 If we live in the Spirit, let us also follow the Spirit.
26 Non siamo vanagloriosi, provocandoci gli uni gli altri, invidiandoci gli uni gli altri26 Let us not be conceited, provoking one another, envious of one another.