Scrutatio

Martedi, 21 maggio 2024 - Santi Martiri Messicani (Cristoforo Magallanes Jara e 24 compagni) ( Letture di oggi)

Deuteronomio 18


font
DIODATINEW JERUSALEM
1 NON abbiano i sacerdoti Leviti, anzi tutta la tribù di Levi, nè parte, nè eredità con Israele; vivano dell’offerte che si fanno per fuoco al Signore, e della sua eredità.1 'The levitical priests, the whole tribe of Levi wil be without share or heritage of their own in Israel; theywil live on the foods offered to Yahweh and on his heritage.
2 Non abbiano, dico, alcuna eredità fra’ lor fratelli; il Signore è la loro eredità, siccome egli ne ha parlato loro.2 Levi wil have no heritage of his own among his brothers; Yahweh will be his heritage, as he haspromised him.
3 E questo sarà il diritto de’ sacerdoti, il qual prenderanno dal popolo, da quelli che sacrificheranno alcun sacrificio, sia bue, sia pecora, o capra; dieno essi al Sacerdote la spalla, le mascelle e il ventre.3 'This is what is due to the priests from the people, from those who offer an ox or a sheep in sacrifice:the priest must be given the shoulder, the cheeks and the stomach.
4 Dagli le primizie del tuo frumento, del tuo mosto, del tuo olio, e le primizie del vello delle tue pecore.4 You must give him the first-fruits of your wheat, of your new wine and of your oil, as wel as the first-fruits of your sheep-shearing.
5 Conciossiachè il Signore Iddio tuo l’abbia scelto d’infra tutte le tue tribù, acciocchè si presenti per fare il servigio nel Nome del Signore, egli, e i suoi figliuoli, in perpetuo.5 For Yahweh your God has chosen him from all your tribes to stand before Yahweh your God, to do theduties of the sacred ministry, and to bless in Yahweh's name -- him and his sons for al time.
6 E quando alcun Levita, partendo d’alcuna delle tue terre, di qualunque luogo d’Israele, dove egli dimorerà, verrà, a ogni sua voglia, al luogo che il Signore avrà scelto;6 'If a Levite living in one of your towns anywhere in Israel decides to move to the place chosen byYahweh,
7 faccia il servigio nel Nome del Signore Iddio suo, come tutti gli altri suoi fratelli Leviti, che stanno quivi davanti al Signore.7 he shal minister there in the name of Yahweh his God like al his fel ow Levites who stand ministering there in the presence of Yahweh,
8 Mangino la lor parte gli uni come gli altri, per le lor nazioni paterne; oltre a quello ch’egli potrà aver venduto8 eating equal shares with them -- what he has from the sale of his patrimony notwithstanding.
9 QUANDO tu sarai entrato nel paese che il Signore Iddio tuo ti dà, non apprendere a fare secondo le abbominazioni di quelle genti.9 'When you have entered the country given you by Yahweh your God, you must not learn to imitate thedetestable practices of the nations there already.
10 Non trovisi fra te chi faccia passare il suo figliuolo o la sua figliuola per lo fuoco; nè indovino, nè pronosticatore, nè augure, nè malioso;10 There must never be anyone among you who makes his son or daughter pass through the fire ofsacrifice, who practises divination, who is soothsayer, augur or sorcerer,
11 nè incantatore, nè chi domandi lo spirito di Pitone, nè mago, nè negromante.11 weaver of spells, consulter of ghosts or mediums, or necromancer.
12 Perciocchè chiunque fa queste cose è in abbominio al Signore; e, per cagione di queste abbominazioni, il Signore Iddio tuo scaccia quelle genti d’innanzi a te.12 For anyone who does these things is detestable to Yahweh your God; it is because of thesedetestable practices that Yahweh your God is driving out these nations before you.
13 Sii intiero inverso il Signore Iddio tuo.13 'You must be faultless in your relationship with Yahweh your God.
14 Perciocchè queste genti, il cui paese tu vai a possedere, hanno atteso a’ pronosticatori e agl’indovini; ma, quant’è a te, il Signore Iddio tuo non ti ha date tali cose14 For these nations whom you are going to dispossess have listened to soothsayers and mediums, butYahweh your God does not permit you to do this. From among yourselves, from among your own brothers,
15 IL Signore Iddio tuo ti susciterà un Profeta come me, del mezzo di te, de’ tuoi fratelli;15 Yahweh your God will raise up a prophet like me; you wil listen to him.
16 esso ascoltate; secondo tutto ciò che tu richiedesti dal Signore Iddio tuo in Horeb, nel giorno della raunanza, dicendo: Ch’io non oda più la voce del Signore Iddio mio, e non vegga più questo gran fuoco, che io non muoia.16 This is exactly what you asked Yahweh your God to do -- at Horeb, on the day of the Assembly,when you said, "Never let me hear the voice of Yahweh my God or see this great fire again, or I shal die."
17 Onde il Signore mi disse: Bene hanno parlato in ciò che hanno detto.17 Then Yahweh said to me,
18 Io susciterò loro un Profeta come te, del mezzo de’ lor fratelli, e metterò le mie parole nella sua bocca, ed egli dirà loro tutto quello ch’io gli avrò comandato.18 "What they have said is wel said. From their own brothers I shal raise up a prophet like yourself;
19 E avverrà che, se alcuno non ascolta le mie parole ch’egli dirà a mio Nome, io gliene ridomanderò conto.19 I shal put my words into his mouth and he wil tel them everything I command him. Anyone whorefuses to listen to my words, spoken by him in my name, wil have to render an account to me.
20 Ma altresì, se alcuno presuntuosamente imprende di dire a mio Nome cosa alcuna, ch’io non gli abbia comandata di dire, ovvero parla a nome di dii stranieri, sia fatto morire.20 But the prophet who presumes to say something in my name which I have not commanded him tosay, or who speaks in the name of other gods, that prophet must die."
21 E se tu dici nel cuor tuo: Come conosceremo la parola che il Signore non avrà detta?21 'You may be privately wondering, "How are we to tel that a prophecy does not come from Yahweh?"
22 Quando il profeta avrà detta alcuna cosa a Nome del Signore, e quella cosa non sarà, e non avverrà; quella cosa sarà quella che il Signore non avrà detta; quel profeta l’avrà pronunziata per presunzione; non temer di lui22 When a prophet speaks in the name of Yahweh and the thing does not happen and the word is notfulfil ed, then it has not been said by Yahweh. The prophet has spoken presumptuously. You have nothing tofear from him.'