SCRUTATIO

Sabato, 21 giugno 2025 - San Luigi Gonzaga ( Letture di oggi)

Proverbi 29


font
DIODATIDOUAI-RHEIMS
1 L’uomo, il quale, essendo spesso ripreso, indura il suo collo, Di subito sarà fiaccato, senza rimedio1 The man that with a stiff neck despiseth him that reproveth him, shall suddenly be destroyed: and health shall not follow him.
2 Quando i giusti sono aggranditi, il popolo si rallegra; Ma quando gli empi signoreggiano, il popolo geme2 When just men increase, the people shall rejoice: when the wicked shall bear rule, the people shall mourn.
3 L’uomo, che ama sapienza, rallegra suo padre; Ma il compagno delle meretrici dissipa i suoi beni3 A man that loveth wisdom, rejoiceth his father: but he that maintaineth bar lots, shall squander away his substance.
4 Il re mantiene il paese con dirittura; Ma chi è dato a’ presenti lo distrugge4 A just king setteth up the land: a covetous man shall destroy it.
5 L’uomo che lusinga il suo prossimo, Tende una rete davanti a’ passi di esso5 A man that speaketh to his friend with flattering and dissembling words, spreadeth a net for his feet.
6 Nel misfatto dell’uomo malvagio vi è un laccio; Ma il giusto canterà, e si rallegrerà6 A snare shall entangle the wicked man when he sinneth: and the just shall praise and rejoice.
7 Il giusto prende conoscenza della causa de’ miseri; Ma l’empio non intende alcun conoscimento7 The just taketh notice of the cause of the poor: the wicked is void of knowledge.
8 Gli uomini schernitori allacciano la città; Ma i savi stornano l’ira8 Corrupt men bring a city to ruin: but wise men turn away wrath.
9 L’uomo savio che litiga con un uomo stolto, Or si adira, or ride, e non ha alcuna requie9 If a wise man contend with a fool, whether he be angry or laugh, he shall find no rest.
10 Gli uomini di sangue odiano l’uomo intiero; Ma gli uomini diritti hanno cura della vita di esso10 Bloodthirsty men hate the upright: but just men seek his soul.
11 Lo stolto sfoga tutta la sua ira; Ma il savio la racqueta e la rattiene indietro11 A fool uttereth all his mind: a wise man deferreth, and keepeth it till afterwards.
12 Tutti i ministri del principe, Che attende a parole di menzogna, sono empi12 A prince that gladly heareth lying words, hath all his servants wicked.
13 Il povero e l’usuraio si scontrano l’un l’altro; Il Signore è quello che allumina gli occhi di amendue13 The poor man and the creditor have met one another: the Lord is the enlightener of them both.
14 Il trono del re, che fa ragione a’ miseri in verità, Sarà stabilito in perpetuo14 The king that judgeth the poor in truth, his throne shall be established for ever.
15 La verga e la correzione dànno sapienza; Ma il fanciullo lasciato in abbandono fa vergogna a sua madre15 The rod and reproof give wisdom: but the child that is left to his own will bringeth his mother to shame.
16 Quando gli empi crescono, cresce il misfatto; Ma i giusti vedranno la ruina di quelli16 When the wicked are multiplied, crimes shall be multiplied: but the just shall see their downfall.
17 Gastiga il tuo figliuolo, e tu ne sarai in riposo; Ed egli darà di gran diletti all’anima tua17 Instruct thy son, and he shall refresh thee, and shall give delight to thy soul.
18 Quando non vi è visione, il popolo è dissipato; Ma beato chi guarda la Legge18 When prophecy shall fail, the people shall be scattered abroad: but he that keepeth the law is blessed.
19 Il servo non si corregge con parole; Benchè intenda, non però risponderà19 A slave will not be corrected by words: because he understandeth what thou sayest, and will not answer.
20 Hai tu mai veduto un uomo precipitoso nel suo parlare? Vi è maggiore speranza d’uno stolto che di lui20 Hast thou seen a man hasty to speak? folly is rather to be looked for, than his amendment.
21 Se alcuno alleva delicatamente da fanciullo il suo servo, Quello sarà figliuolo alla fine21 He that nourisheth his servant delicately from his childhood, afterwards shall find him stubborn.
22 L’uomo iracondo muove contese, E l’uomo collerico commette molti misfatti22 A passionate man provoketh quarrels: and he that is easily stirred up to wrath, shall be more prone to sin.
23 L’alterezza dell’uomo l’abbassa; Ma chi è umile di spirito otterrà gloria23 Humiliation followeth the proud: and glory shall uphold the humble of spirit.
24 Chi partisce col ladro odia l’anima sua; Egli udirà l’esecrazione, e non però manifesterà il fatto24 He that is partaker with a thief, hateth his own soul: he heareth one putting him to his oath, and discovereth not.
25 Lo spavento dell’uomo gli mette un laccio; Ma chi si confida nel Signore sarà levato ad alto in salvo25 He that feareth man, shall quickly fall: he that trusteth in the Lord, shall be set on high.
26 Molti cercano la faccia di colui che signoreggia; Ma dal Signore procede il giudicio di ciascuno26 Many seek the face of the prince: but the judgment of every one cometh forth from the Lord.
27 L’uomo iniquo è l’abbominio de’ giusti; E l’uomo che cammina dirittamente è l’abbominio dell’empio27 The just abhor the wicked man: and the wicked loathe them that are in the right way. The son that keepeth the word, shall be free from destruction.