Salmi 132
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
DIODATI | EINHEITSUBERSETZUNG BIBEL |
---|---|
1 Cantico di Maalot. RICORDATI, Signore, di Davide, E di tutte le sue afflizioni. | 1 [Ein Wallfahrtslied.] O Herr, denk an David, denk an all seine Mühen, |
2 Come egli giurò al Signore, E fece voto al Possente di Giacobbe, dicendo: | 2 wie er dem Herrn geschworen, dem starken Gott Jakobs gelobt hat: |
3 Se io entro nel tabernacolo della mia casa, Se salgo sopra la lettiera del mio letto; | 3 «Nicht will ich mein Zelt betreten noch mich zur Ruhe betten, |
4 Se do alcun sonno agli occhi miei, O alcun sonnecchiare alle mie palpebre; | 4 nicht Schlaf den Augen gönnen noch Schlummer den Lidern, |
5 Infino a tanto che io abbia trovato un luogo al Signore, Degli abitacoli al Possente di Giacobbe. | 5 bis ich eine Stätte finde für den Herrn, eine Wohnung für den starken Gott Jakobs.» |
6 Ecco, noi abbiamo udito che l’Arca era stata nella contrada Efratea; Poi la trovammo ne’ campi di Iaar. | 6 Wir hörten von seiner Lade in Efrata, fanden sie im Gefilde von Jíar. |
7 Entriamo negli abitacoli del Signore; Adoriamo allo scannello de’ suoi piedi. | 7 Lasst uns hingehen zu seiner Wohnung und niederfallen vor dem Schemel seiner Füße! |
8 Levati, Signore; Tu, e l’Arca della tua forza, per entrar nel tuo riposo. | 8 Erheb dich, Herr, komm an den Ort deiner Ruhe, du und deine machtvolle Lade! |
9 I tuoi sacerdoti sieno rivestiti di giustizia, E giubilino i tuoi santi. | 9 Deine Priester sollen sich bekleiden mit Gerechtigkeit und deine Frommen sollen jubeln. |
10 Per amor di Davide, tuo servitore, Non negare al tuo unto la sua richiesta | 10 Weil David dein Knecht ist, weise deinen Gesalbten nicht ab! |
11 Il Signore giurò verità a Davide, E non la rivocherà, dicendo: Io metterò sopra il tuo trono del frutto del tuo ventre. | 11 Der Herr hat David geschworen, einen Eid, den er niemals brechen wird: «Einen Spross aus deinem Geschlecht will ich setzen auf deinen Thron. |
12 Se i tuoi figliuoli osservano il mio patto, E la mia testimonianza, che io insegnerò loro; Essi, e i lor figliuoli in perpetuo, Sederanno sopra il tuo trono. | 12 Wenn deine Söhne meinen Bund bewahren, mein Zeugnis, das ich sie lehre, dann sollen auch ihre Söhne auf deinem Thron sitzen für immer.» |
13 Perciocchè il Signore ha eletta Sion; Egli l’ha gradita per sua stanza, dicendo: | 13 Denn der Herr hat den Zion erwählt, ihn zu seinem Wohnsitz erkoren: |
14 Questo è il mio riposo in perpetuo, Qui abiterò; perciocchè questo è il luogo che io ho desiderato. | 14 «Das ist für immer der Ort meiner Ruhe; hier will ich wohnen, ich hab ihn erkoren. |
15 Io benedirò largamente la sua vittuaglia; Io sazierò di pane i suoi poveri. | 15 Zions Nahrung will ich reichlich segnen, mit Brot seine Armen sättigen. |
16 E vestirò i suoi sacerdoti di vesti di liberazione; E i suoi santi giubileranno in gran letizia. | 16 Seine Priester will ich bekleiden mit Heil, seine Frommen sollen jauchzen und jubeln. |
17 Quivi farò germogliare un corno a Davide; E terrò accesa una lampana al mio unto. | 17 Dort lasse ich Davids Macht erstarken und stelle für meinen Gesalbten ein Licht auf. |
18 Io vestirò i suoi nemici di vergogna; E la sua benda reale fiorirà sopra lui | 18 Ich bedecke seine Feinde mit Schande; doch auf ihm erglänzt seine Krone.» |