Salmi 116
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
DIODATI | NEW JERUSALEM |
---|---|
1 IO amo il Signore; perciocchè egli ascolta La mia voce, e le mie supplicazioni. | 1 Al eluia! I am fil ed with love when Yahweh listens to the sound of my prayer, |
2 Poichè egli ha inchinato a me il suo orecchio, Io lo invocherò tutti i giorni della mia vita. | 2 when he bends down to hear me, as I cal . |
3 I legami della morte mi avevano circondato, E le distrette del sepolcro mi avevano colto; Io aveva scontrata angoscia e cordoglio. | 3 The bonds of death were al round me, the snares of Sheol held me fast; distress and anguish heldme in their grip, |
4 Ma io invocai il Nome del Signore, Dicendo: Deh! Signore, libera l’anima mia. | 4 I cal ed on the name of Yahweh. Deliver me, Yahweh, I beg you. |
5 Il Signore è pietoso e giusto; E il nostro Dio è misericordioso. | 5 Yahweh is merciful and upright, our God is tenderness. |
6 Il Signore guarda i semplici; Io era ridotto in misero stato, Ed egli mi ha salvato. | 6 Yahweh looks after the simple, when I was brought low he gave me strength. |
7 Ritorna, anima mia, al tuo riposo; Perciocchè il Signore ti ha fatta la tua retribuzione. | 7 My heart, be at peace once again, for Yahweh has treated you generously. |
8 Poichè, o Signore, tu hai ritratta l’anima mia da morte, Gli occhi miei da lagrime, I miei piedi da caduta; | 8 He has rescued me from death, my eyes from tears, and my feet from stumbling. |
9 Io camminerò nel tuo cospetto Nella terra de’ viventi | 9 I shal pass my life in the presence of Yahweh, in the land of the living. |
10 Io ho creduto, e però certo io parlerò. Io era grandemente afflitto; | 10 My trust does not fail even when I say, 'I am completely wretched.' |
11 Io diceva nel mio smarrimento: Ogni uomo è bugiardo. | 11 In my terror I said, 'No human being can be relied on.' |
12 Che renderò io al Signore? Tutti i suoi beneficii son sopra me. | 12 What return can I make to Yahweh for his generosity to me? |
13 Io prenderò il calice delle salvazioni, E predicherò il Nome del Signore. | 13 I shal take up the cup of salvation and cal on the name of Yahweh. |
14 Io pagherò i miei voti al Signore, Ora in presenza di tutto il suo popolo. | 14 I shal fulfil my vows to Yahweh, witnessed by al his people. |
15 La morte de’ santi del Signore È preziosa nel suo cospetto. | 15 Costly in Yahweh's sight is the death of his faithful. |
16 Deh! Signore, esaudiscimi; perciocchè io son tuo servitore; Io son tuo servitore, figliuolo della tua servente; Tu hai sciolti i miei legami. | 16 I beg you, Yahweh! I am your servant, I am your servant and my mother was your servant; you haveundone my fetters. |
17 Io ti sacrificherò sacrificio di lode, E predicherò il Nome del Signore. | 17 I shal offer you a sacrifice of thanksgiving and cal on the name of Yahweh. |
18 Io pagherò i miei voti al Signore, Ora in presenza di tutto il suo popolo; | 18 I shal fulfil my vows to Yahweh, witnessed by al his people, |
19 Ne’ cortili della Casa del Signore, In mezzo di te, o Gerusalemme. Alleluia | 19 in the courts of the house of Yahweh, in your very heart, Jerusalem. |